Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
105 | 2 |
jester
|
Good day your Majesty. I am the Jester your court has requested. May I say this is the finest dining hall I've ever had the pleasure of performing in
|
Error
|
105 | 3 |
family member
|
I am not the King but I appreciate the kind words, dear jester.
|
Error
|
105 | 4 |
jester
|
But of course. Do you have any requests for your humble servant? Shall I take the stage or are we waiting on more members of the court?
|
Error
|
105 | 5 |
family member
|
Surprise me, jester.
|
Error
|
105 | 6 |
jester
|
I shall perform a song then.
|
Error
|
105 | 7 |
family member
|
Sounds splendid, well go on then!
|
Error
|
105 | 8 |
jester
|
Let
|
Error
|
105 | 9 |
family member
|
What are you going to sing then?
|
Error
|
105 | 10 |
jester
|
On top of spaghetti...
|
Error
|
105 | 11 |
family member
|
Excuse me?
|
Error
|
105 | 12 |
jester
|
All covered with cheese.... I lost my dear meatball..... I'm sorry, does this tune not please you?
|
Error
|
106 | 0 |
librarian
|
Hello sir, what brings you here today?
|
Olá, senhor, o que o traz aqui hoje?
|
106 | 1 |
preist
|
Hello, I am looking for some religious texts to help with my sermons.
|
Olá, estou procurando por alguns textos religiosos para ajudar com meus sermões.
|
106 | 2 |
librarian
|
They should be just in the back right corner of the room.
|
Devem estar apenas na esquina direita da sala.
|
106 | 3 |
preist
|
Thank you. I haven't seen you at the church. Do you want to hear about our Lord and Savior Jesus Christ?
|
Obrigado. Eu não o vi na igreja. Quer ouvir sobre nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo?
|
106 | 4 |
librarian
|
I think I'm quite alright, priest. Have a nice day.
|
Acho que estou bem, padre. Tenha um bom dia.
|
106 | 5 |
preist
|
The Lord welcomes all his children. If you change your mind, feel free to drop by the church any time for my sermons. I will get out of your hair now and start reading.
|
O Senhor acolhe todos os seus filhos. Se você mudar de ideia, sinta-se à vontade para passar pela igreja a qualquer momento para meus sermões. Vou sair do seu caminho agora e começar a ler.
|
106 | 6 |
librarian
|
I've been before and I pop in every so often, so I wouldn't mind.
|
Eu já fui antes e venho aqui de vez em quando, então não seria problema.
|
106 | 7 |
preist
|
Oh, is that so? That's great! I have been considering holding some of my sermons at the library. That way, the members of the congression can enrich their knowledge about religion through the readings here. Do you think that would be possible?
|
Ah, é isso mesmo? Que ótimo! Estou considerando realizar alguns de meus sermões aqui na biblioteca. Assim, os membros da congregação podem enriquecer seus conhecimentos sobre a religião através das leituras aqui.
|
106 | 8 |
librarian
|
Hmm perhaps, what would these sermons focus on?
|
Hmm, talvez, o que esses sermões focariam?
|
106 | 9 |
preist
|
My sermons are generally about the Lord and his teachings. However, once a month, I talk about other religions such as Islam, Judaism, Buddhism, Sikhism, etc. Our congression preaches the importance of open-mindedness and acceptance of all!
|
Meus sermões geralmente são sobre o Senhor e suas ensinamentos. No entanto, uma vez por mês, falo sobre outras religiões, como o Islã, o Judaísmo, o Budismo, o Sikhismo, etc. Nossa congregação enfatiza a importância da abertura de mente e da aceitação de todos!
|
106 | 10 |
librarian
|
Sounds quite peaceful and respectful so I say go right ahead!
|
Só ouvir parece pacífico e respeitoso, então vá em frente!
|
106 | 11 |
preist
|
That's great, we can work out the details at another time.
|
Que ótimo, podemos trabalhar nos detalhes em outra ocasião.
|
106 | 12 |
librarian
|
That works just fine with me, priest. Good day!
|
Isso funciona perfeitamente para mim, padre. Bom dia!
|
107 | 0 |
a cowardly guard nervously awaiting an attack
|
Um, who goes there?
|
Um, quem está aí?
|
107 | 1 |
a large experienced guard with a grizzly expression.
|
How can you not tell apart other guards? The quality of guards has really gone down lately.
|
Como você não consegue distinguir outros guardas? A qualidade dos guardas realmente caiu em estado lastimável recentemente.
|
107 | 2 |
a cowardly guard nervously awaiting an attack
|
Hey we're trained to make sure nobody gets in here so I'm just doing my job.
|
Olha, estamos treinados para garantir que ninguém entre aqui, então estou apenas fazendo meu trabalho.
|
107 | 3 |
a large experienced guard with a grizzly expression.
|
We're currently in the barracks. Who else would be here if not other guards? This is our living area, not the throne room.
|
Estamos atualmente na sala de armas. Quem mais estaria aqui, se não outros guardas? É nossa área de habitação, não a sala do trono.
|
107 | 4 |
a cowardly guard nervously awaiting an attack
|
It's always better to be alert, anything can happen.
|
É sempre melhor estar alerta, qualquer coisa pode acontecer.
|
107 | 5 |
a large experienced guard with a grizzly expression.
|
There is a difference between caution and cowardice.
|
Há uma diferença entre cautela e covardia.
|
107 | 6 |
a cowardly guard nervously awaiting an attack
|
They both go hand in hand, but it is better to be cautious than cocky is what I always think.
|
Ambas vão de mãos dadas, mas é melhor ser cauteloso do que confiante, é o que eu sempre penso.
|
107 | 7 |
a large experienced guard with a grizzly expression.
|
Are you saying I'm cocky?
|
Você está dizendo que eu sou confiante?
|
107 | 8 |
a cowardly guard nervously awaiting an attack
|
Um, no. Just that they are two sides of the same coin, is all...
|
Um, não. Só que elas são dois lados da mesma moeda, é só...
|
107 | 9 |
a large experienced guard with a grizzly expression.
|
Hmm. I feel like I should probably put a word in to the captain to redo your training or replace you altogether. No matter your sophistry, the king's guardsmen have no need for cowards.
|
Hmm. Acho que devo falar com o capitão para reeducar você ou substituí-lo por completo. Independentemente de sua sofística, os guardas do rei não precisam de covardes.
|
107 | 10 |
a cowardly guard nervously awaiting an attack
|
I think I'm just as competent as any other guard on the force!
|
Acho que sou tão competente quanto qualquer outro guarda da força!
|
107 | 11 |
a large experienced guard with a grizzly expression.
|
Is that so? The other guards would have been able to block that attack. You are not even good at being a coward, allowing for a hit to land so easily.
|
É mesmo? Os outros guardas teriam sido capazes de bloquear esse ataque. Você não é nem mesmo bom em ser covarde, permitindo que um golpe caísse tão facilmente.
|
107 | 12 |
a cowardly guard nervously awaiting an attack
|
And you attacking me is a better idea? I can't thwart that entire force on my own, that isn't my fault!
|
E você me atacando é uma ideia melhor? Eu não posso frustrar toda essa força sozinho, isso não é culpa minha!
|
108 | 0 |
peasant
|
Who goes there?
|
Quem está ali?
|
108 | 1 |
boar
|
I am an animal is not good looking, I have stayed in the bushes for a while now but you will be shocked how the place is well arranged with all of it's beauty, wanna join me?
|
Sou um animal que não é bonito, fiquei escondido nas folhas por um tempo, mas você vai ficar surpreso com a beleza do lugar. Quer me acompanhar?
|
108 | 2 |
peasant
|
I don't see why not, I need a moment of rest for a change.
|
Não vejo por que não, preciso de um momento de descanso de vez em quando.
|
108 | 3 |
boar
|
thanks for not seeing my uglyness
|
Obrigado por não ver minha feiura.
|
108 | 4 |
peasant
|
Of course, you seem so sincere and kind hearted.
|
Claro, você parece tão sincero e de coração bondoso.
|
108 | 5 |
boar
|
There are three beds in my bush den, so even if you get tired afterwards, you will be able to take a rest at my place
|
Tem três camas na minha toca de folhas, então mesmo que você se canse mais tarde, poderá descansar em casa.
|
108 | 6 |
peasant
|
You're too kind, I look after my wife and kids all day and night so this means the world.
|
Você é muito gentil, eu me dedico a cuidar da minha mulher e dos meus filhos o dia todo e a noite inteira, isso significa o mundo para mim.
|
108 | 7 |
boar
|
I think we can get something for your wife, I have lots of flowers
|
Acho que podemos arranjar algo para a sua mulher, tenho muitas flores.
|
108 | 8 |
peasant
|
They're gorgeous, I know she would love them. Is there any way that I could repay you?
|
Elas são lindas, sei que ela as adoraria. Há alguma forma de eu retribuir?
|
108 | 9 |
boar
|
No my friend, just keep being a good person that you are, I see you have alot of space in your place. I can give you seeds that you will plant and you will become a noble in no time. The seeds are magical passed on from my parents
|
Não, meu amigo, basta continuar sendo uma boa pessoa como você é. Vejo que você tem muito espaço na sua casa. Posso lhe dar sementes que você plantará e logo você será nobre. As sementes são mágicas, foram passadas de meus pais.
|
108 | 10 |
peasant
|
Thank you so much, what kind of plants do you speak of?
|
Obrigado muito, de que tipo de plantas você está falando?
|
108 | 11 |
boar
|
magical tomatoes eaten in fairyland, my grand mother was a fairy
|
Tomates mágicos comidos na Terra dos Fadas, minha avó era uma fada.
|
108 | 12 |
peasant
|
That's incredible! You must be a very powerful being.
|
Isso é incrível! Você deve ser uma criatura muito poderosa.
|
109 | 0 |
preist
|
hello my son, how are you
|
Olá, meu filho, como você está?
|
109 | 1 |
person
|
hello father, i am well. Is this a confessional?
|
Olá, pai, estou bem. Isso é um confessionário?
|
109 | 2 |
preist
|
it can be if you want
|
Pode ser se você quiser.
|
109 | 3 |
person
|
No, I am fine. I am just regular person in the village. I wander around and today I decided to wander into the church. I don't have anything in particular on my mind. How long have you been a Priest
|
Não, estou bem. Sou apenas uma pessoa comum do vilarejo. Ando por aqui e hoje decidi entrar na igreja. Não tenho nada em particular na cabeça. Há quanto tempo você é padre?
|
109 | 4 |
preist
|
quite some time, over 50 years
|
Muito tempo, mais de 50 anos.
|
109 | 5 |
person
|
oh wow, that's a long time. Are there any kind of blessings you can bestow upon me? I'm not sure how these church protocols work.
|
Ah, é um longo tempo. Existem algum tipo de bênção que posso receber de você? Não estou muito seguro de como funcionam os protocolos da igreja.
|
109 | 6 |
preist
|
No but i do wish you well and good fortune
|
Não, mas desejo que você tenha sorte e boa sorte.
|
109 | 7 |
person
|
Thank you for the well wishes. This is a beautiful church, I believe it may be the nicest place in town. How many people come here every Sunday?
|
Obrigado pelas boas-vindas. Essa é uma igreja linda, acho que pode ser o lugar mais bonito da cidade. Quantas pessoas vêm aqui todos os domingos?
|
109 | 8 |
preist
|
many a hundred or so, very nice to see all my children
|
Muitas, centenas ou mais, é muito bom ver todos os meus filhos.
|
109 | 9 |
person
|
That is an impressive crowd. I believe I will attend Sunday as well. This seems to be an uplifting place and you are a pleasant person to speak with
|
É uma multidão impressionante. Acho que vou vir domingo também. Isso parece ser um lugar animador e você é uma pessoa agradável para conversar.
|
109 | 10 |
preist
|
thank you my son
|
Obrigado, meu filho.
|
109 | 11 |
person
|
You're welcome, what else do you do around the village when you aren't at church
|
De nada, o que mais você faz no vilarejo quando não está na igreja?
|
109 | 12 |
preist
|
i take care of the precious items such as this diamond
|
Cuido de itens preciosos, como esse diamante.
|
110 | 0 |
mayor
|
Hello church goes, how are you
|
Olá, como você está hoje?
|
110 | 1 |
congregant
|
I'm doing quite alright, how are you?
|
Estou bem, obrigado. E você?
|
110 | 2 |
mayor
|
quite well my good fellow
|
Estou muito bem, obrigado. É um prazer conversar com você.
|
110 | 3 |
congregant
|
What brings you here on this fine day?
|
O que o traz aqui hoje?
|
110 | 4 |
mayor
|
Well i like to come here with my wife
|
Gosto de vir aqui com a minha esposa. É um local muito bonito.
|
110 | 5 |
congregant
|
I just think it is a very beautiful room and can't help but want to return.
|
Eu também acho que é um ambiente muito charmoso e gostaria de voltar aqui.
|
110 | 6 |
mayor
|
i would like to purchase that sapphire
|
Eu gostaria de comprar aquele sapphire.
|
110 | 7 |
congregant
|
This one right here?
|
Este aqui?
|
110 | 8 |
mayor
|
yes, would 50 gold pieces do?
|
Sim, você acha que 50 peças de ouro seriam suficientes?
|
110 | 9 |
congregant
|
I'm sorry but I believe it is worth a bit more than that. I'm going to respectfully decline.
|
Lamento, mas acho que vale um pouco mais do que isso. Não posso aceitar essa oferta.
|
110 | 10 |
mayor
|
what would you want for it
|
Qual seria o preço que você gostaria de receber?
|
110 | 11 |
congregant
|
I think a fair price would be 80 gold pieces.
|
Acho que um preço justo seria 80 peças de ouro.
|
110 | 12 |
mayor
|
i will pay it, take these 80 gold pieces
|
Vou pagar, por favor receba essas 80 peças de ouro.
|
111 | 0 |
deer
|
I don't mean any harm to you, bear.
|
Eu não quero causar mal a você, ursos.
|
111 | 1 |
bear
|
it's ok, I have been hiding alot these days, I don't mind anything I think the river bank is big enough for the two of us
|
É tudo bem, eu tenho estado escondido muito tempo, não me importo com nada. Acho que a margem do rio é grande o suficiente para os dois de nós.
|
111 | 2 |
deer
|
That's very kind of you.
|
É muito gentil da sua parte.
|
111 | 3 |
bear
|
What kind of food do you ate by the way because i see that there are options and possibilities here, from insect, fishes, grasses and even worms
|
Qual tipo de comida você come, aliás? Vi que há várias opções e possibilidades aqui, desde insetos até peixes, gramas e até mesmo minhocas.
|
111 | 4 |
deer
|
I tend to eat bark and grass, I don't want to hurt anything living to survive.
|
Eu tendo a comer cascas de árvore e gramas. Não quero machucar nada vivo para sobreviver.
|
111 | 5 |
bear
|
You have just earned my friendship. I am a very unusual beer, I am supposed to eat you but I have an illness since I was born that prevents me that, I eat only grass too
|
Você acaba de ganhar minha amizade. Sou um urso muito incomum, sou suposto comer você, mas desde que nasci, tenho uma doença que me impede disso. Eu também como apenas gramas.
|
111 | 6 |
deer
|
That's quite peculiar, but I can't say that is a bad thing.
|
Isso é bastante peculiar, mas não posso dizer que seja uma coisa ruim.
|
111 | 7 |
bear
|
anyways, do you have a family?
|
De qualquer forma, você tem uma família?
|
111 | 8 |
deer
|
I did once, but I lost them a long while ago.
|
Eu tinha, mas perdi-os há muito tempo.
|
111 | 9 |
bear
|
oh no, I am so sorry to hear that, I hope it's not those silly humans that we so much dread that took them
|
Ah, não! Estou tão triste em ouvir isso. Espero que não sejam aqueles humanos idiotas que tanto detestamos que levaram os seus.
|
111 | 10 |
deer
|
I'm afraid so, there was nothing that I could do and I barely managed to escape after I found what was left of my family.
|
Medo que sim, havia nada que eu pudesse fazer e consegui escapar apenas após encontrar o que restava da minha família.
|
111 | 11 |
bear
|
There might be some hope. I am going to visit the London Zoo at night, I heard from a parrot that escaped that my little boy is there. Yours might be there too
|
Talvez haja esperança. Vou visitar o zoológico de Londres à noite. Ouvi de um papagaio que escapou que meu menino está lá. Talvez o seu também esteja.
|
111 | 12 |
deer
|
Which parrot? The one that the legends tell of?
|
Qual papagaio? O que as lendas contam?
|
112 | 0 |
a chambermaid
|
Did you need me for something, your majesty?
|
Sua majestade necessita de mim para algo?
|
112 | 1 |
king
|
Hmmm, doesn't it feel good to be king I have divine rights, yes chambermaid, here is this giant bed that is making a nuisance can you ask someone to remove it?
|
Hmmm, não sente que é bom ser rei? Tenho direitos divinos, sim, camarista, aqui está esse enorme leito que está causando um incômodo. Pode pedir a alguém para remover?
|
112 | 2 |
a chambermaid
|
I can remove it myself, your highness.
|
Posso remover sozinha, vossa alteza.
|
112 | 3 |
king
|
What else can you do for me to make me happy today chambermaid, can you pour some roses on the floor and on the bed. One of my wives is coming to town
|
O que mais posso fazer para me fazer feliz hoje, camarista? Pode derramar algumas rosas no chão e no leito. Uma das minhas esposas está vindo para a cidade.
|
112 | 4 |
a chambermaid
|
I'd be more than happy to, king.
|
Estarei mais do que feliz em fazê-lo, rei.
|
112 | 5 |
king
|
I also want the curtains changed those ones there are too silky, my woman likes it more curtain and natural
|
Quero também que mudem as cortinas. Aquelas lá são demais, a minha mulher prefere cortinas e naturais.
|
112 | 6 |
a chambermaid
|
Maybe you should do that task yourself for a change!
|
Talvez você deva fazer essa tarefa você mesmo por uma mudança!
|
112 | 7 |
king
|
You can only talk to the king like that if he likes you as one of his concubines. If not you will spend the night in prison
|
Você só pode falar com o rei assim se ele a considerar como uma de suas concubinas. Se não, você passará a noite na prisão.
|
112 | 8 |
a chambermaid
|
You know what, I've had enough of your torment and abuse!
|
Você sabe o que, já tenho chegado do seu tormento e abuso!
|
112 | 9 |
king
|
ok chambermaid, because you are pretty I forgive you. come to me, you know I have divine right to rule
|
Ok, camarista, porque você é bonita, perdoa-me. Vem para mim, você sabe que tenho direito divino para reinar.
|
112 | 10 |
a chambermaid
|
As long as you are going to be fair to me.
|
Basta que você seja justo comigo.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.