Dialog
int64
0
8.57k
Turn
int64
0
12
Speaker
stringclasses
930 values
Sentence
stringlengths
1
646
Translated_Sentence
stringlengths
1
24.3k
105
2
jester
Good day your Majesty. I am the Jester your court has requested. May I say this is the finest dining hall I've ever had the pleasure of performing in
Error
105
3
family member
I am not the King but I appreciate the kind words, dear jester.
Error
105
4
jester
But of course. Do you have any requests for your humble servant? Shall I take the stage or are we waiting on more members of the court?
Error
105
5
family member
Surprise me, jester.
Error
105
6
jester
I shall perform a song then.
Error
105
7
family member
Sounds splendid, well go on then!
Error
105
8
jester
Let
Error
105
9
family member
What are you going to sing then?
Error
105
10
jester
On top of spaghetti...
Error
105
11
family member
Excuse me?
Error
105
12
jester
All covered with cheese.... I lost my dear meatball..... I'm sorry, does this tune not please you?
Error
106
0
librarian
Hello sir, what brings you here today?
Olá, senhor, o que o traz aqui hoje?
106
1
preist
Hello, I am looking for some religious texts to help with my sermons.
Olá, estou procurando por alguns textos religiosos para ajudar com meus sermões.
106
2
librarian
They should be just in the back right corner of the room.
Devem estar apenas na esquina direita da sala.
106
3
preist
Thank you. I haven't seen you at the church. Do you want to hear about our Lord and Savior Jesus Christ?
Obrigado. Eu não o vi na igreja. Quer ouvir sobre nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo?
106
4
librarian
I think I'm quite alright, priest. Have a nice day.
Acho que estou bem, padre. Tenha um bom dia.
106
5
preist
The Lord welcomes all his children. If you change your mind, feel free to drop by the church any time for my sermons. I will get out of your hair now and start reading.
O Senhor acolhe todos os seus filhos. Se você mudar de ideia, sinta-se à vontade para passar pela igreja a qualquer momento para meus sermões. Vou sair do seu caminho agora e começar a ler.
106
6
librarian
I've been before and I pop in every so often, so I wouldn't mind.
Eu já fui antes e venho aqui de vez em quando, então não seria problema.
106
7
preist
Oh, is that so? That's great! I have been considering holding some of my sermons at the library. That way, the members of the congression can enrich their knowledge about religion through the readings here. Do you think that would be possible?
Ah, é isso mesmo? Que ótimo! Estou considerando realizar alguns de meus sermões aqui na biblioteca. Assim, os membros da congregação podem enriquecer seus conhecimentos sobre a religião através das leituras aqui.
106
8
librarian
Hmm perhaps, what would these sermons focus on?
Hmm, talvez, o que esses sermões focariam?
106
9
preist
My sermons are generally about the Lord and his teachings. However, once a month, I talk about other religions such as Islam, Judaism, Buddhism, Sikhism, etc. Our congression preaches the importance of open-mindedness and acceptance of all!
Meus sermões geralmente são sobre o Senhor e suas ensinamentos. No entanto, uma vez por mês, falo sobre outras religiões, como o Islã, o Judaísmo, o Budismo, o Sikhismo, etc. Nossa congregação enfatiza a importância da abertura de mente e da aceitação de todos!
106
10
librarian
Sounds quite peaceful and respectful so I say go right ahead!
Só ouvir parece pacífico e respeitoso, então vá em frente!
106
11
preist
That's great, we can work out the details at another time.
Que ótimo, podemos trabalhar nos detalhes em outra ocasião.
106
12
librarian
That works just fine with me, priest. Good day!
Isso funciona perfeitamente para mim, padre. Bom dia!
107
0
a cowardly guard nervously awaiting an attack
Um, who goes there?
Um, quem está aí?
107
1
a large experienced guard with a grizzly expression.
How can you not tell apart other guards? The quality of guards has really gone down lately.
Como você não consegue distinguir outros guardas? A qualidade dos guardas realmente caiu em estado lastimável recentemente.
107
2
a cowardly guard nervously awaiting an attack
Hey we're trained to make sure nobody gets in here so I'm just doing my job.
Olha, estamos treinados para garantir que ninguém entre aqui, então estou apenas fazendo meu trabalho.
107
3
a large experienced guard with a grizzly expression.
We're currently in the barracks. Who else would be here if not other guards? This is our living area, not the throne room.
Estamos atualmente na sala de armas. Quem mais estaria aqui, se não outros guardas? É nossa área de habitação, não a sala do trono.
107
4
a cowardly guard nervously awaiting an attack
It's always better to be alert, anything can happen.
É sempre melhor estar alerta, qualquer coisa pode acontecer.
107
5
a large experienced guard with a grizzly expression.
There is a difference between caution and cowardice.
Há uma diferença entre cautela e covardia.
107
6
a cowardly guard nervously awaiting an attack
They both go hand in hand, but it is better to be cautious than cocky is what I always think.
Ambas vão de mãos dadas, mas é melhor ser cauteloso do que confiante, é o que eu sempre penso.
107
7
a large experienced guard with a grizzly expression.
Are you saying I'm cocky?
Você está dizendo que eu sou confiante?
107
8
a cowardly guard nervously awaiting an attack
Um, no. Just that they are two sides of the same coin, is all...
Um, não. Só que elas são dois lados da mesma moeda, é só...
107
9
a large experienced guard with a grizzly expression.
Hmm. I feel like I should probably put a word in to the captain to redo your training or replace you altogether. No matter your sophistry, the king's guardsmen have no need for cowards.
Hmm. Acho que devo falar com o capitão para reeducar você ou substituí-lo por completo. Independentemente de sua sofística, os guardas do rei não precisam de covardes.
107
10
a cowardly guard nervously awaiting an attack
I think I'm just as competent as any other guard on the force!
Acho que sou tão competente quanto qualquer outro guarda da força!
107
11
a large experienced guard with a grizzly expression.
Is that so? The other guards would have been able to block that attack. You are not even good at being a coward, allowing for a hit to land so easily.
É mesmo? Os outros guardas teriam sido capazes de bloquear esse ataque. Você não é nem mesmo bom em ser covarde, permitindo que um golpe caísse tão facilmente.
107
12
a cowardly guard nervously awaiting an attack
And you attacking me is a better idea? I can't thwart that entire force on my own, that isn't my fault!
E você me atacando é uma ideia melhor? Eu não posso frustrar toda essa força sozinho, isso não é culpa minha!
108
0
peasant
Who goes there?
Quem está ali?
108
1
boar
I am an animal is not good looking, I have stayed in the bushes for a while now but you will be shocked how the place is well arranged with all of it's beauty, wanna join me?
Sou um animal que não é bonito, fiquei escondido nas folhas por um tempo, mas você vai ficar surpreso com a beleza do lugar. Quer me acompanhar?
108
2
peasant
I don't see why not, I need a moment of rest for a change.
Não vejo por que não, preciso de um momento de descanso de vez em quando.
108
3
boar
thanks for not seeing my uglyness
Obrigado por não ver minha feiura.
108
4
peasant
Of course, you seem so sincere and kind hearted.
Claro, você parece tão sincero e de coração bondoso.
108
5
boar
There are three beds in my bush den, so even if you get tired afterwards, you will be able to take a rest at my place
Tem três camas na minha toca de folhas, então mesmo que você se canse mais tarde, poderá descansar em casa.
108
6
peasant
You're too kind, I look after my wife and kids all day and night so this means the world.
Você é muito gentil, eu me dedico a cuidar da minha mulher e dos meus filhos o dia todo e a noite inteira, isso significa o mundo para mim.
108
7
boar
I think we can get something for your wife, I have lots of flowers
Acho que podemos arranjar algo para a sua mulher, tenho muitas flores.
108
8
peasant
They're gorgeous, I know she would love them. Is there any way that I could repay you?
Elas são lindas, sei que ela as adoraria. Há alguma forma de eu retribuir?
108
9
boar
No my friend, just keep being a good person that you are, I see you have alot of space in your place. I can give you seeds that you will plant and you will become a noble in no time. The seeds are magical passed on from my parents
Não, meu amigo, basta continuar sendo uma boa pessoa como você é. Vejo que você tem muito espaço na sua casa. Posso lhe dar sementes que você plantará e logo você será nobre. As sementes são mágicas, foram passadas de meus pais.
108
10
peasant
Thank you so much, what kind of plants do you speak of?
Obrigado muito, de que tipo de plantas você está falando?
108
11
boar
magical tomatoes eaten in fairyland, my grand mother was a fairy
Tomates mágicos comidos na Terra dos Fadas, minha avó era uma fada.
108
12
peasant
That's incredible! You must be a very powerful being.
Isso é incrível! Você deve ser uma criatura muito poderosa.
109
0
preist
hello my son, how are you
Olá, meu filho, como você está?
109
1
person
hello father, i am well. Is this a confessional?
Olá, pai, estou bem. Isso é um confessionário?
109
2
preist
it can be if you want
Pode ser se você quiser.
109
3
person
No, I am fine. I am just regular person in the village. I wander around and today I decided to wander into the church. I don't have anything in particular on my mind. How long have you been a Priest
Não, estou bem. Sou apenas uma pessoa comum do vilarejo. Ando por aqui e hoje decidi entrar na igreja. Não tenho nada em particular na cabeça. Há quanto tempo você é padre?
109
4
preist
quite some time, over 50 years
Muito tempo, mais de 50 anos.
109
5
person
oh wow, that's a long time. Are there any kind of blessings you can bestow upon me? I'm not sure how these church protocols work.
Ah, é um longo tempo. Existem algum tipo de bênção que posso receber de você? Não estou muito seguro de como funcionam os protocolos da igreja.
109
6
preist
No but i do wish you well and good fortune
Não, mas desejo que você tenha sorte e boa sorte.
109
7
person
Thank you for the well wishes. This is a beautiful church, I believe it may be the nicest place in town. How many people come here every Sunday?
Obrigado pelas boas-vindas. Essa é uma igreja linda, acho que pode ser o lugar mais bonito da cidade. Quantas pessoas vêm aqui todos os domingos?
109
8
preist
many a hundred or so, very nice to see all my children
Muitas, centenas ou mais, é muito bom ver todos os meus filhos.
109
9
person
That is an impressive crowd. I believe I will attend Sunday as well. This seems to be an uplifting place and you are a pleasant person to speak with
É uma multidão impressionante. Acho que vou vir domingo também. Isso parece ser um lugar animador e você é uma pessoa agradável para conversar.
109
10
preist
thank you my son
Obrigado, meu filho.
109
11
person
You're welcome, what else do you do around the village when you aren't at church
De nada, o que mais você faz no vilarejo quando não está na igreja?
109
12
preist
i take care of the precious items such as this diamond
Cuido de itens preciosos, como esse diamante.
110
0
mayor
Hello church goes, how are you
Olá, como você está hoje?
110
1
congregant
I'm doing quite alright, how are you?
Estou bem, obrigado. E você?
110
2
mayor
quite well my good fellow
Estou muito bem, obrigado. É um prazer conversar com você.
110
3
congregant
What brings you here on this fine day?
O que o traz aqui hoje?
110
4
mayor
Well i like to come here with my wife
Gosto de vir aqui com a minha esposa. É um local muito bonito.
110
5
congregant
I just think it is a very beautiful room and can't help but want to return.
Eu também acho que é um ambiente muito charmoso e gostaria de voltar aqui.
110
6
mayor
i would like to purchase that sapphire
Eu gostaria de comprar aquele sapphire.
110
7
congregant
This one right here?
Este aqui?
110
8
mayor
yes, would 50 gold pieces do?
Sim, você acha que 50 peças de ouro seriam suficientes?
110
9
congregant
I'm sorry but I believe it is worth a bit more than that. I'm going to respectfully decline.
Lamento, mas acho que vale um pouco mais do que isso. Não posso aceitar essa oferta.
110
10
mayor
what would you want for it
Qual seria o preço que você gostaria de receber?
110
11
congregant
I think a fair price would be 80 gold pieces.
Acho que um preço justo seria 80 peças de ouro.
110
12
mayor
i will pay it, take these 80 gold pieces
Vou pagar, por favor receba essas 80 peças de ouro.
111
0
deer
I don't mean any harm to you, bear.
Eu não quero causar mal a você, ursos.
111
1
bear
it's ok, I have been hiding alot these days, I don't mind anything I think the river bank is big enough for the two of us
É tudo bem, eu tenho estado escondido muito tempo, não me importo com nada. Acho que a margem do rio é grande o suficiente para os dois de nós.
111
2
deer
That's very kind of you.
É muito gentil da sua parte.
111
3
bear
What kind of food do you ate by the way because i see that there are options and possibilities here, from insect, fishes, grasses and even worms
Qual tipo de comida você come, aliás? Vi que há várias opções e possibilidades aqui, desde insetos até peixes, gramas e até mesmo minhocas.
111
4
deer
I tend to eat bark and grass, I don't want to hurt anything living to survive.
Eu tendo a comer cascas de árvore e gramas. Não quero machucar nada vivo para sobreviver.
111
5
bear
You have just earned my friendship. I am a very unusual beer, I am supposed to eat you but I have an illness since I was born that prevents me that, I eat only grass too
Você acaba de ganhar minha amizade. Sou um urso muito incomum, sou suposto comer você, mas desde que nasci, tenho uma doença que me impede disso. Eu também como apenas gramas.
111
6
deer
That's quite peculiar, but I can't say that is a bad thing.
Isso é bastante peculiar, mas não posso dizer que seja uma coisa ruim.
111
7
bear
anyways, do you have a family?
De qualquer forma, você tem uma família?
111
8
deer
I did once, but I lost them a long while ago.
Eu tinha, mas perdi-os há muito tempo.
111
9
bear
oh no, I am so sorry to hear that, I hope it's not those silly humans that we so much dread that took them
Ah, não! Estou tão triste em ouvir isso. Espero que não sejam aqueles humanos idiotas que tanto detestamos que levaram os seus.
111
10
deer
I'm afraid so, there was nothing that I could do and I barely managed to escape after I found what was left of my family.
Medo que sim, havia nada que eu pudesse fazer e consegui escapar apenas após encontrar o que restava da minha família.
111
11
bear
There might be some hope. I am going to visit the London Zoo at night, I heard from a parrot that escaped that my little boy is there. Yours might be there too
Talvez haja esperança. Vou visitar o zoológico de Londres à noite. Ouvi de um papagaio que escapou que meu menino está lá. Talvez o seu também esteja.
111
12
deer
Which parrot? The one that the legends tell of?
Qual papagaio? O que as lendas contam?
112
0
a chambermaid
Did you need me for something, your majesty?
Sua majestade necessita de mim para algo?
112
1
king
Hmmm, doesn't it feel good to be king I have divine rights, yes chambermaid, here is this giant bed that is making a nuisance can you ask someone to remove it?
Hmmm, não sente que é bom ser rei? Tenho direitos divinos, sim, camarista, aqui está esse enorme leito que está causando um incômodo. Pode pedir a alguém para remover?
112
2
a chambermaid
I can remove it myself, your highness.
Posso remover sozinha, vossa alteza.
112
3
king
What else can you do for me to make me happy today chambermaid, can you pour some roses on the floor and on the bed. One of my wives is coming to town
O que mais posso fazer para me fazer feliz hoje, camarista? Pode derramar algumas rosas no chão e no leito. Uma das minhas esposas está vindo para a cidade.
112
4
a chambermaid
I'd be more than happy to, king.
Estarei mais do que feliz em fazê-lo, rei.
112
5
king
I also want the curtains changed those ones there are too silky, my woman likes it more curtain and natural
Quero também que mudem as cortinas. Aquelas lá são demais, a minha mulher prefere cortinas e naturais.
112
6
a chambermaid
Maybe you should do that task yourself for a change!
Talvez você deva fazer essa tarefa você mesmo por uma mudança!
112
7
king
You can only talk to the king like that if he likes you as one of his concubines. If not you will spend the night in prison
Você só pode falar com o rei assim se ele a considerar como uma de suas concubinas. Se não, você passará a noite na prisão.
112
8
a chambermaid
You know what, I've had enough of your torment and abuse!
Você sabe o que, já tenho chegado do seu tormento e abuso!
112
9
king
ok chambermaid, because you are pretty I forgive you. come to me, you know I have divine right to rule
Ok, camarista, porque você é bonita, perdoa-me. Vem para mim, você sabe que tenho direito divino para reinar.
112
10
a chambermaid
As long as you are going to be fair to me.
Basta que você seja justo comigo.