Dialog
int64
0
8.57k
Turn
int64
0
12
Speaker
stringclasses
930 values
Sentence
stringlengths
1
646
Translated_Sentence
stringlengths
1
24.3k
150
1
no one
I feel so invisible sometimes.
Sinto-me invisível às vezes.
150
2
vulture
What the? Who's there! I've a good view from up here on the mesa, so no funny business!
O que?! Quem está lá! Tenho uma boa visão desde cima da mesa, então não haja travessuras!
150
3
no one
I feel that I don't exist in this tower.
Sinto que não existo nessa torre.
150
4
vulture
Tower? What? Only this big hulking rock here.. whatever you are. What are you? I hear voices, but no bodies. Nothing to feast on...
Torre? O que? Só essa grande rocha aqui... o que você é. O que você é? Ouço vozes, mas não há corpos. Nada para me alimentar...
150
5
no one
No one is home. There is not any one in here.
Ninguém está em casa. Não há ninguém aqui.
150
6
vulture
I... am extremely confused. Not that that takes much, these days. Are you a threat? That's the question...
Eu... estou extremamente confuso. Não que isso leve muito tempo, nos dias de hoje. Você é uma ameaça? É essa a questão...
150
7
no one
No, you don't have to worry about me. I will not threat you in any way.
Não, você não precisa se preocupar comigo. Eu não vou lhe causar nenhum dano.
150
8
vulture
Hrm... well.. I'll keep my distance to be safe... wherever you are.. I don't suppose you've seen some nice decomposing bodies about? I'm not picky, it can be fresh. Older would be better, of course. Some nice fermentation...
Hrm... bem... vou manter a distância para estar seguro... onde você está... suponho que você não tenha visto algum bom corpo em decomposição por aqui? Não sou escolhido, pode ser fresco. Mais velho seria melhor, claro. Alguma boa fermentação...
150
9
no one
You would not notice me because I am not really here.
Você não notaria porque eu não estou realmente aqui.
150
10
vulture
I think my mind is starting to get addled in this heat from the desert...
Acho que minha mente está começando a ficar confusa por causa do calor do deserto...
150
11
no one
Sit a spell and rest. I am a nobody and I cannot harm you.
Sente-se um pouco e descansar. Eu sou ninguém e não posso lhe causar dano.
150
12
vulture
Hm... I didn't turn 3 to be tricked by strange breezes... Still, I suppose it seems safe enough. Yes, maybe some rest is what I need to clear my head. Not like the bodies will get any deader if I wait.
Hm... não fui enganado há 3 anos para ser enganado por ventos estranhos... Mesmo assim, parece seguro o suficiente. Sim, talvez um pouco de descanso seja o que eu preciso para esclarecer minha cabeça. Não é como se os corpos ficariam mais mortos se eu esperasse.
151
0
a goat for company for the horses
Good evening, doctor. Would you have time to take a look at me? I ffear I have hoof rot
Boa noite, doutor. Teria tempo de me olhar? Tenho medo que tenha gangrena dos cascos.
151
1
a veterinarian
I am always here to help animals. They are my calling! Let me take a look at that hoof!
Estou sempre aqui para ajudar os animais. Eles são meu chamado! Vou olhar para esse casco!
151
2
a goat for company for the horses
Thank you doctor. And how about some happy pills? It's a bit boring in here with only the horses to talk to
Obrigado, doutor. E como está a situação com os comprimidos felizes? Aqui dentro está um pouco chato com apenas os cavalos para conversar.
151
3
a veterinarian
Dear fellow one thing at a time, let me get my trusty tool to look at the hoof.
Meu caro, uma coisa de cada vez, por favor. Vou pegar minha ferramenta confiável para olhar o casco.
151
4
a goat for company for the horses
This isn't going to hurt is it??
Isso não vai doer, é isso?
151
5
a veterinarian
Okay that seems to be a cut that has scabbed over rather than rot? Hold the tool a moment while I check the others.
Ok, parece que é uma cortada que se escureceu em vez de gangrena. Segure a ferramenta um momento enquanto eu verifico os outros.
151
6
a goat for company for the horses
No hands, doc!
Sem mãos, doc!
151
7
a veterinarian
Oh you make me laugh, thank you for holding it between the teeth in the mean time.
Ah, você me faz rir, obrigado por segurar com os dentes enquanto isso.
151
8
a goat for company for the horses
Speaking of teeth, perhaps you would be so good to take a look at .. .?
Fazendo referência aos dentes, talvez você seria bom o suficiente para me olhar...?
151
9
a veterinarian
Yes sure. No hoof rot, but perhaps the pain you are experiencing is actually to do with your teeth! There are three fillings to be done and one of the molars is falling apart!
Sim, claro. Nenhuma gangrena dos cascos, mas talvez a dor que você está sentindo esteja relacionada aos dentes! Precisamos fazer três restaurações e um dos molares está caindo em pedaços!
151
10
a goat for company for the horses
It's my fault doctor. I steal the sugar the humans leave for the Thoroughbred horses I am a companion for. I do love sugar
É culpa minha, doutor. Eu roubo o açúcar que os humanos deixam para os cavalos Thoroughbred, que sou companhia. Eu adoro açúcar
151
11
a veterinarian
Oh there there. It is easily done. we just need you to lower the sugar intake a little bit and get a stable boy to help clean your teeth on the regular.
Ah, não se preocupe. É fácil de fazer. Nós apenas precisamos reduzir o consumo de açúcar um pouco e encontrar um rapaz de estábulos para ajudar a limpar os dentes regularmente.
151
12
a goat for company for the horses
I have a confession doc. I am actually jealous of the horses. They have such handsome, shiny coats and tails whilst I have ..
Tenho uma confissão, doc. Estou invejoso dos cavalos. Eles têm cascos tão bonitos e lustrosos e caudas enquanto eu tenho...
152
0
lady of the house
Shame how these lands have been overrun as of late. Were this kingdom to have a more diligent nobility we would be rid of such pests.
Sinto muito como essas terras foram invadidas nos últimos tempos. Se a nobreza deste reino fosse mais diligente, teríamos livrado de tais pestes.
152
1
traveler
Yes, something must be done about them. I have been ambushed many times in my travels.
Sim, algo precisa ser feito contra eles. Eu já fui assaltado várias vezes em minhas viagens.
153
0
traveler
This room is so cozy. I hope there aren't any bandits nearby.
Esta sala é tão acolhedora. Espero que não haja bandidos por perto.
153
1
lady of the house
Shame how these lands have been overrun as of late. Were this kingdom to have a more diligent nobility we would be rid of such pests.
Que vergonha que essas terras tenham sido invadidas nos últimos tempos. Se este reino tivesse uma nobreza mais diligente, estaríamos livres desses pestes.
153
2
traveler
Yes, something must be done about them. I have been ambushed many times in my travels.
Sim, algo precisa ser feito sobre eles. Tenho sido atacado muitas vezes durante minhas viagens.
153
3
lady of the house
On behalf of my family, I apologize. My cousin, the king, has not visited this county in many years, and my husband's men grow lazy and disloyal. I am in no position to help you, though nobility I be. Here! Sit by the fire an be warmed! Know at least that the night's terrors have not grown so bold as to come to our doorstep.
Em nome da minha família, peço desculpas. Meu primo, o rei, não visitou esta comarca há muitos anos, e os homens do meu mar se tornaram preguiçosos e desleais. Não estou em posição de ajudá-lo, apesar de ser nobre. Aqui! Sente-se ao lado do fogo e se aqueça! Sabe, pelo menos, que as noites não se tornaram tão temíveis a ponto de chegar à nossa porta.
154
0
person
Ah, I am so far from my village... Why did the pirates kidnap me and drop me here, I'm just a boring everyday villager, not worthy of much notice. Curse my luck!
Ah, estou tão longe de meu vilarejo... Por que os piratas me raptaram e me deixaram aqui? Sou apenas um vilarejano comum, não digno de muita atenção. Maldito seja meu destino!
154
1
a grazing milk cow in the background
Aye, I'm but a lowly cow, deserted on this island by the same pirates for quite a while. I know that it's my lot to be eaten, perhaps even by you, but I've been here so long, it's just good to have someone to talk with! What news from the mainland, and the village?
Ah, sou apenas uma vaca pobre, abandonada nessa ilha pelos mesmos piratas há algum tempo. Eu sei que é minha sorte ser comida, talvez até por você, mas estou aqui há tanto tempo que é bom ter alguém com quem conversar! Qual é a notícia da terra firme e do vilarejo?
154
2
person
Goodness, I must have swallowed quite a bit of seawater... The cow is talking! Ahem, yes, g'day to you, erm.. fellow islander? The village, y'say? Last I saw... it... it was in flames... the whole harvest... gone!
Santo Céu, devia ter engolido bastante água salgada... A vaca está falando! Ahem, sim, boa-tarde a você, erm... vizinho da ilha? O vilarejo, você disse? A última vez que... que vi... estava em chamas... todo o colheita... perdida!
155
0
hangman
It is against the law to feed the dogs here. Do you have dogs such as these where you are from?
É contra a lei alimentar os cães aqui. Você tem cães semelhantes onde você está de origem?
155
1
royal
The queen is my mother-in-law. I need a proper place to sit.
A rainha é minha sogra. Preciso de um lugar adequado para sentar.
155
2
hangman
Oh forgive me your grace, right this way. Would you like to sit in the front with your mother in law?
Ah, peço desculpas, seu gracioso. Vá com calma. Você gostaria de sentar na frente com sua sogra?
155
3
royal
Yes, lead the way. Get these dogs out of my area.
Sim, leve-me adiante. Tire esses cães da minha área.
155
4
hangman
Yes your grace. Here is a fine seat to get a good view of the execution of bandit Tom.
Sim, seu gracioso. Aqui está uma cadeira fina para obter uma boa visão da execução do bandido Tom.
155
5
royal
Thank you my fine fellow. On with the execution because I need to get my nails done today.
Obrigado, meu senhor. Vamos com a execução porque preciso fazer as unhas hoje.
155
6
hangman
I will be carrying out all the executions today so I hope you enjoy the show. Bandit Tom is a most ruthless criminal.
Vou realizar todas as execuções hoje, então espero que você aproveite o espetáculo. O bandido Tom é um criminoso cruel.
155
7
royal
Off with his head. He stole from decent people from my kingdom.
Corta-lhe a cabeça. Ele roubou de pessoas decentes do meu reino.
155
8
hangman
Off With His Head!!
Corta-lhe a cabeça!!
155
9
royal
I need food. Bring me my plate of food.
Eu preciso de comida. Traga-me a minha travessa de comida.
155
10
hangman
Yes, right away. I will bring you the finest duck.
Sim, logo. Vou trazer o pato mais fininho.
156
0
squire
The hawk seems friendly. Perhaps he can help me get a message home
O falcão parece amigável. Talvez ele possa me ajudar a mandar uma mensagem para casa
156
1
a hawk
Good evening, my liege. May I be of some assistance?
Boa noite, meu senhor. Posso ser de alguma ajuda?
157
0
wise men
Ah, my study in that latest tome was worth every moment. Finally, I can converse with the creatures of this land! Greetings, good sir!
Ah, meu estudo nesse último volume foi digno de cada momento. Finalmente, posso conversar com as criaturas desse território! Saudações, senhor bom!
157
1
animal
How is life in this clearing treating you this evening?
Como está a vida nessa clareira te tratando essa noite?
157
2
wise men
I am well, although a bit tired from my travels, noble beast. Truthfully, I had come in search of some rare herbs for my alchemy experiments. Have you lived long in this part of the world?
Estou bem, embora um pouco cansado de minhas viagens, nobre bicho. A verdade é que eu vinha procurando por algumas ervas raras para meus experimentos de alquimia. Você viveu aqui há muito tempo?
157
3
animal
I have lived here since I was born, but because things are so very sloooooooow at the moment it seems like much longer
Vivi aqui desde que nasci, mas porque as coisas estão tão muito lentas agora, parece que vivi muito mais tempo
157
4
wise men
Indeed... sometimes it does feel as though time itself stands still and ones words are floating in the ether for an age... I have read of such mysteries. But have you, perhaps, seen a strange plant? It blooms at midnight a strange, purple flower that glows.
De fato... às vezes parece que o tempo mesmo está parado e as palavras estão flutuando no éter por uma eternidade... Li sobre tais mistérios. Mas você, talvez, tenha visto uma planta estranha? Uma flor purpura que brilha que floresce à meia-noite?
157
5
animal
Alas, moderately wise man, I have never seen such a plant. But I have heard tales of it ..
Ah, sábio homem, tenho ouvido falar de uma planta assim, mas nunca a vi. Mas ouvi histórias sobre ela...
158
0
animal
Good evening, oh wisest of moderately wise men
Boa noite, ó mais sábio de homens moderadamente sábios!
158
1
wise men
Ah, my study in that latest tome was worth every moment. Finally, I can converse with the creatures of this land! Greetings, good sir!
Ah, meu estudo no último volume valeu a pena cada momento. Finalmente, posso conversar com os criaturas desta terra! Saudações, bom senhor!
158
2
animal
How is life in this clearing treating you this evening?
Como está a vida nessa clareira tratando-o esta noite?
158
3
wise men
I am well, although a bit tired from my travels, noble beast. Truthfully, I had come in search of some rare herbs for my alchemy experiments. Have you lived long in this part of the world?
Estou bem, embora um pouco cansado das minhas viagens, nobre animal. A verdade é que eu viera em busca de algumas ervas raras para meus experimentos de alquimia. Você viveu muito tempo nessa parte do mundo?
158
4
animal
I have lived here since I was born, but because things are so very sloooooooow at the moment it seems like much longer
Vivo aqui desde que nasci, mas porque as coisas estão tão muito, muito lentas no momento parece que vivi muito mais tempo
158
5
wise men
Indeed... sometimes it does feel as though time itself stands still and ones words are floating in the ether for an age... I have read of such mysteries. But have you, perhaps, seen a strange plant? It blooms at midnight a strange, purple flower that glows.
De fato... às vezes parece que o tempo em si está parado e as minhas palavras estão flutuando no éter por um tempo eterno... Li sobre tais mistérios. Mas você, talvez, tenha visto uma planta estranha? Ela floresce à meia-noite, uma flor de cor púrpura que brilha.
158
6
animal
Alas, moderately wise man, I have never seen such a plant. But I have heard tales of it ..
Ah, desafortunadamente, homem sábio, nunca vi tal planta. Mas ouvi histórias sobre ela...
158
7
wise men
Have you! This is the first I've heard of even a whisper of it being spoken. Ah, to be moderately wise is truly a wonderfully median thing!
Você ouviu! Isso é a primeira vez que ouço falar de um sussurro sobre ela sendo falada. Ah, ser moderadamente sábio é uma coisa maravilhosamente mediana!
159
0
royal family member
I love the courtyard! have you ever been here?
Adoro o pátio! Você já esteve aqui?
159
1
guest
No,
Não,
159
2
royal family member
well you should come by! My family has lots of these! We spend a lot of money making them look nice with mythological figures and such. do you like this one?
Bem, você deveria vir! A minha família tem muitos deles! Gasta-se uma fortuna para torná-los bonitos com figuras mitológicas e coisas assim. Você gosta deste?
160
0
horse thieves
Have you ever stolen a horse before?
Você já roubou um cavalo antes?
160
1
horse
why would you do that?
Por que alguém faria isso?
161
0
a priest
Woman, by god's name! What are you doing here?
Mulher, pelo nome de Deus! O que está fazendo aqui?
161
1
an old woman
Dear priest. I wanted you to pray for me so I might keep my health a little while longer.
Ah, reverendo padre. Queria que você rezasse por mim para que eu possa manter a minha saúde um pouco mais tempo.
161
2
a priest
My dear child, I will try to keep you in my prayers, but please, you cannot hold me like this. I am a man of god, and god only.
Minha querida filha, vou tentar manter você nas minhas orações, mas por favor, não me segure assim. Sou um homem de Deus, e só Deus.
161
3
an old woman
Dear priest thank you for your patience with me. May I ask you what you are doing here?
Obrigada, reverendo padre, pela paciência comigo. Posso perguntar o que você está fazendo aqui?
161
4
a priest
You may ask, but I am in no obligation to tell you, for as the king's priest, I have to ensure that all religious duties of this kingdom are taken care of. But you, dear child, if you want to keep your health, what are you doing in such a place?
Você pode perguntar, mas não estou obrigado a responder, pois como o sacerdote do rei, tenho que garantir que todas as obrigações religiosas deste reino sejam cumpridas. E você, minha querida filha, se quiser manter a sua saúde, o que está fazendo em um lugar como este?
161
5
an old woman
good point well made Father. At my age you will find that one just likes to chat! I heard there was a shortcut to the market and at my age I want to keep the legs fresh!
Boa pergunta, bem feita, Padre. À minha idade, você encontra que as pessoas gostam de conversar! Ouvi dizer que havia um atalho para o mercado e, à minha idade, quero manter as pernas frescas!
161
6
a priest
Oh! Well in that case, I can tell you that you are on the wrong path, if your journey ends in the market. You should have taken the left instead of the right at this last turn.
Ah! Bem, nesse caso, posso lhe dizer que você está no caminho errado, se o seu destino é o mercado. Você deveria ter tomado a esquerda em vez da direita na última curva.
161
7
an old woman
I have to pray and I have to eat, such as it is. How does the King go?
Tenho que rezar e tenho que comer, como é. Como vai o Rei?
161
8
a priest
The king is doing very well. His health has very much improved since that regretfull incident last week. I reckon he will be able to talk to his people in a few day's time, God bless his soul.
O rei está indo muito bem. A sua saúde melhorou muito desde aquele incidente lamentável da semana passada. Acho que ele estará em condições de falar com o seu povo em breve, Deus o abençoe.
161
9
an old woman
Good to hear. How is the Queen? I bet she wouldn't be seen dead down here!
Bom ouvir. Como vai a Rainha? Eu acho que ela não seria vista morta aqui!
161
10
a priest
She's as distracted as usual. But I firmly believe that with a bit of good will, she would make great progress towards eternal salvation.
Ela está tão distraída quanto sempre. Mas acredito firmemente que, com um pouco de boa vontade, ela faria grande progresso em direção à salvação eterna.
161
11
an old woman
I am pleased to hear that. Are they getting along a bit better now?
Estou satisfeita em ouvir isso. Eles estão se entendendo um pouco melhor agora?
161
12
a priest
Well, Madam, I do not think that it is my place to discuss such matters. But tell me, how are things in your home? Has your oldest resolve the little issue of faith he seemed to have in the last few months?
Bem, Madam, não acho que seja meu lugar discutir tais assuntos. Mas me diga, como estão as coisas em sua casa? Seu filho mais velho resolveu o pequeno problema de fé que parecia ter nos últimos meses?
162
0
guard
Good evening madam. May I enquire as to your business here?
Boa noite, senhora. Posso perguntar qual é o seu negócio aqui?
162
1
dancer
I am a dancer and I'm with the Queen's Masquerade. Why do you ask?
Sou uma dançarina e estou com a Máscara da Rainha. Por que você pergunta?
162
2
guard
I ama guard madam. It is my duty to interrogate anyone I encounter in this building
Sou um guarda, senhora. É meu dever interrogar qualquer pessoa que encontre neste prédio
162
3
dancer
I think I have seen you at this ballroom before. Do you come here sometimes when you're off-duty?
Acho que já vi você aqui no salão de baile antes. Você vem aqui às vezes quando está fora de serviço?
162
4
guard
Only strictly off the record
Só em caráter de confidencialidade
162
5
dancer
I thought so, I'm here every night and I see people from all walks of life. Some hide their identities, some don't.
Acho que sim, estou aqui todos os dias e vejo pessoas de todas as camadas da sociedade. Alguns escondem suas identidades, outros não
162
6
guard
There's no point in trying to blackmail me! I have no money!
Não há sentido em tentar me ameaçar! Não tenho dinheiro!
162
7
dancer
Oh relax, I'm not here to blackmail anyone. I just enjoy knowing things that others do not
Ah, relaxe, não estou aqui para ameaçar ninguém. Eu simplesmente gosto de saber coisas que os outros não sabem
162
8
guard
On another note, it is very musty in here. Perhaps you could open a window?
De outro lado, está muito úmido aqui. Talvez você pudesse abrir uma janela?
162
9
dancer
I agree, I'll open this window right next to us
Concordo, vou abrir essa janela aqui ao lado de nós
162
10
guard
It sure is quiet at ths time of day. Where is everybody? You are the only one here ..
É mesmo quieto agora na hora do dia. Onde está todo mundo? Você é a única pessoa aqui...
162
11
dancer
I've been wondering that myself. Maybe the Queen has decided to limit the attendance tonight. I know she does that from time to time.
Estive pensando nisso também. Talvez a Rainha tenha decidido limitar a presença aqui hoje à noite. Eu sei que ela faz isso de vez em quando
162
12
guard
It is a shame - it is such a beautiful ballroom
É uma pena - é um salão de baile tão bonito
163
0
boy
who goes there? I may be a child but ill be a knight some day
Quem está lá? Embora seja criança, vou ser um cavaleiro um dia.
163
1
animal
I shake my head. Arf, grrr. i back slowly unsure of my location or the meaning of this child's statment
Balanço a cabeça. Arf, grrr. Retrocedo lentamente, sem saber onde estou ou o que essa criança está dizendo.
164
0
animal
arf. i look towards the boy in the corner with my head cocked to the side.
Arf. Olho para o menino no canto com a cabeça inclinada para o lado.
164
1
boy
who goes there? I may be a child but ill be a knight some day
Quem está aí? Embora seja um menino, um dia vou ser um cavaleiro.
164
2
animal
I shake my head. Arf, grrr. i back slowly unsure of my location or the meaning of this child's statment
Balanço a cabeça. Arf, grrr. Recuo lentamente, sem saber onde estou ou o que significa essa afirmação do menino.
164
3
boy
ahhh youre not a scary monster, i was worried for a second there
Ah, você não é um monstro assustador, estava preocupado por um segundo lá.
165
0
a guard
Well, I bet you are regretting your misdeeds now, aren't you?
Bem, eu aposto que agora você está arrependido de seus atos, não é?
165
1
another prisoner
maybe, but not for long
Talvez, mas não por muito tempo.