Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
64 | 3 |
the princess
|
I agree. The seats are comfy and it looks very fancy. Definitely fitting of royalty
|
Concordo. As poltronas são confortáveis e tem um aspecto muito elegante. Definitivamente, é adequado para a realeza.
|
64 | 4 |
the queen
|
The candle went out. Let's have someone light it.
|
A vela se apagou. Vamos chamar alguém para acendê-la.
|
64 | 5 |
the princess
|
Okay, I will call for one of the members of the help to do that
|
Ok, vou chamar um dos membros da equipe para fazer isso.
|
64 | 6 |
the queen
|
Your gown is lovely.
|
Seu vestido é lindo.
|
64 | 7 |
the princess
|
Really? You like it? I'm excited to wear it to the ball tonight
|
De verdade? Você gosta? Estou muito animada para usá-lo na balada hoje à noite.
|
64 | 8 |
the queen
|
You must know it is in my favorite color. Great choice.
|
Você deve saber que é o meu cor de favorito. Foi uma escolha excelente.
|
64 | 9 |
the princess
|
Thank you my queen. Hopefully the male suitors will like it too
|
Obrigada, minha rainha. Espero que os pretendentes também gostem dele.
|
64 | 10 |
the queen
|
Yes, of course. Do you fancy anyone in particular?
|
Sim, claro. Você tem algum interesse em alguém em particular?
|
64 | 11 |
the princess
|
I just want to marry a prince so one day I too may be a queen
|
Eu só quero casar com um príncipe para um dia poder ser rainha também.
|
64 | 12 |
the queen
|
Being Queen can be wonderful and also very difficult. I have many enemies as well.
|
Ser rainha pode ser maravilhoso e também muito difícil. Tenho muitos inimigos também.
|
65 | 0 |
subjects
|
My Lord! What service does the Lord require from me?
|
Meu Senhor! Qual serviço o Senhor me exige?
|
65 | 1 |
king
|
I require that my dinner be served immediately
|
Exijo que o meu jantar seja servido imediatamente.
|
65 | 2 |
subjects
|
Yes. Yes. My King. WIll you be having the pheasant tonight?
|
Sim. Sim. Meu Rei. Você terá o peru hoje à noite?
|
65 | 3 |
king
|
Yes, the pheasant will do fine, I am famished
|
Sim, o peru servirá, estou faminto.
|
65 | 4 |
subjects
|
I'm such a klutz! I can't believe I've spilled your wine all over the rug. I've ruined it.
|
Sou tão desajeitado! Não posso acreditar que tenho derramado o seu vinho em todo o tapete! Acabei com ele.
|
65 | 5 |
king
|
Why you careless creature! Don't you know how to serve a glass of wine? You must get that rug replaced this instant!
|
Por que criatura descuidada! Não sabe como servir um copo de vinho? Você precisa substituir esse tapete imediatamente!
|
65 | 6 |
subjects
|
Sir. I can never afford to replace this rug. I live in a simple hut and have no money.
|
Senhor. Nunca posso me dar ao luxo de substituir esse tapete. Eu vivo em uma cabana simples e não tenho dinheiro.
|
65 | 7 |
king
|
Then you must leave! I cannot have such carelessness around me! I will replace you!
|
Então você deve sair! Não posso ter tal descuido ao meu redor! Vou substituí-lo!
|
65 | 8 |
subjects
|
But what about your pheasant? No one likes to eat cold duck. Who will serve you?
|
Mas o que acontecerá com o seu peru? Ninguém gosta de comer peru frio. Quem servirá você?
|
65 | 9 |
king
|
Do not think so highly of yourself, I have many servants. I will be served my pheasant and my wine properly!
|
Não pense que você é tão importante, tenho muitos servos. Vou ser servido o meu peru e o meu vinho com propriedade!
|
65 | 10 |
subjects
|
In that case, would you mind if I take the rug home with me? My floors get cold in the winter.
|
Nesse caso, gostaria de saber se eu posso levar o tapete para casa comigo? Meus chão ficam frios no inverno.
|
65 | 11 |
king
|
No! You may not take the rug home! You will have to find another way to deal with your cold floors
|
Não! Você não pode levar o tapete para casa! Você precisará encontrar outra maneira de lidar com os seus chão frios.
|
65 | 12 |
subjects
|
Yes My Lord. I am thankful you have not flogged me my King.
|
Sim, Meu Senhor. Estou grato de que não me tenha açoitado, Meu Rei.
|
66 | 0 |
bride
|
I cannot believe this day is here and i am in such a beautiful place.
|
Não posso acreditar que este dia está aqui e estou em um lugar tão lindo.
|
66 | 1 |
people
|
It is beautiful is it not? This is the highest point in town and we can see all over
|
É lindo, não é? Este é o ponto mais alto do povoado e podemos ver tudo ao redor.
|
66 | 2 |
bride
|
It is the best place to get married and the temperature is just perfect!
|
É o melhor lugar para me casar e a temperatura está perfeita!
|
66 | 3 |
people
|
Where is your groom?
|
Onde está seu noivo?
|
66 | 4 |
bride
|
Hopefully on his way. Perhaps the townspeople have held him up with congratulations?
|
Espero que ele esteja a caminho. Talvez o povo tenha o atrasado com parabéns?
|
66 | 5 |
people
|
We have been here since daybreak, it is true
|
Estivemos aqui desde o amanhecer, é verdade.
|
66 | 6 |
bride
|
Do you think I should be worried that he hasn't arrived?
|
Você acha que eu deveria estar preocupada que ele não tenha chegado?
|
66 | 7 |
people
|
Well, how long ago was he due?
|
Bem, há quanto tempo ele estava atrasado?
|
66 | 8 |
bride
|
Ten minutes, but he is always early.
|
Dez minutos, mas ele sempre chega cedo.
|
66 | 9 |
people
|
Ah. Well, plenty more fish in the sea, eh?
|
Ah. Bem, há muitos peixes no mar, né?
|
66 | 10 |
bride
|
Not for me! He is the love of my life. There must be a good reason for his delay.
|
Não para mim! Ele é o amor da minha vida. Deve haver uma boa razão para o atraso dele.
|
66 | 11 |
people
|
Perhaps he is dead?
|
Talvez ele esteja morto?
|
66 | 12 |
bride
|
Why did I invite you to this great occasion? Remind me.....
|
Por que eu convidei você para essa grande ocasião? Lembre-me...
|
67 | 0 |
king
|
Greetings, fairest of maidens
|
Saudações, mais bela das moças.
|
67 | 1 |
the princess
|
Greetings, my Lord.
|
Saudações, meu Senhor.
|
67 | 2 |
king
|
And how do you do today, betrothed of my beloved son?
|
E como você está hoje, prometida do meu filho amado?
|
67 | 3 |
the princess
|
I am having the most wonderful day in this beautiful setting.
|
Estou tendo o dia mais maravilhoso nesse cenário lindo.
|
67 | 4 |
king
|
Tis truly a lovely place is it not? May I pick you this wildflower?
|
É verdadeiramente um lugar lindo, não é? Posso escolher essa flor silvestre para você?
|
67 | 5 |
the princess
|
Why thank you ever so much. When will your son arrive?
|
Obrigada muito. Quando seu filho chegará?
|
67 | 6 |
king
|
He shall be here within the hour fair maiden
|
Ele estará aqui dentro de uma hora, moça.
|
67 | 7 |
the princess
|
It can't come soon enough. Thank you for being here. I am humbled by your presence, as well.
|
Não pode chegar logo demais. Obrigada por estar aqui. Estou humilde pela sua presença, também.
|
67 | 8 |
king
|
Naturally, naturally girl. Look out over the mountains - when I am gone, you and my Son shall rule all of this
|
Naturalmente, naturalmente, menina. Olhe para as montanhas - quando eu for embora, você e meu filho reinarão sobre tudo isso.
|
67 | 9 |
the princess
|
Well, that won't be for a very long time. Shall we sit on the bench and enjoy the beautiful view?
|
Bem, isso não vai acontecer por um tempo muito longo. Vamos sentar na bancada e desfrutar da bela vista?
|
67 | 10 |
king
|
I am enjoying it, fair lady. This bench is perfectly situated
|
Estou desfrutando, senhora. Esta bancada está perfeitamente situada.
|
67 | 11 |
the princess
|
Yes, and the craftsmanship is superb.
|
Sim, e a artesanato é soberbo.
|
67 | 12 |
king
|
Indeed, indeed. What is the name of that mountain over there, do you know?
|
De fato, de fato. Qual é o nome daquela montanha ali, você sabe?
|
68 | 0 |
serving wench
|
Hello. What can I get you?
|
Olá. O que posso lhe servir?
|
68 | 1 |
knight
|
Please bring me my lager, my lady, if you would be so kind.
|
Por favor, traga-me minha cerveja, minha senhora, se você pudesse ser tão gentil.
|
68 | 2 |
serving wench
|
Yes, sir. Will that be it for you? No meal, or anything else?
|
Sim, senhor. Será isso tudo para você? Nenhum almoço, ou algo mais?
|
68 | 3 |
knight
|
Did that peasant just touch you inappropriately? I cannot allow that.
|
Esse camponês acabou de me tocar de forma inadequada? Não posso permitir isso.
|
68 | 4 |
serving wench
|
Yes, I think he's had a few too many Ale's. Please, get him out of here!
|
Sim, acho que ele bebeu um pouco demais. Por favor, tire-o daqui!
|
68 | 5 |
knight
|
I will challenge him to a duel, if you so order, my lady!
|
Vou desafiá-lo para um duelo, se você assim ordenar, minha senhora!
|
68 | 6 |
serving wench
|
I can not order such a thing. I am just the King's slave, after all.
|
Eu não posso ordenar tal coisa. Sou apenas a escrava do Rei, afinal.
|
68 | 7 |
knight
|
Well then, commence with bringing my turkey legs and roast beef if you have such a thing in this dirty little town.
|
Bem, então, comece a trazer-me meus coxas de frango e carne de boi, se você tiver tal coisa nessa cidade suja.
|
68 | 8 |
serving wench
|
Yes, sir. My pleasure. I will have your lager as well. Are you an outsider?
|
Sim, senhor. Prazer em servi-lo. Vou ter sua cerveja também. Você é um estranho aqui?
|
68 | 9 |
knight
|
I am a knight of the king. I come to this town with an urgent message for the people.
|
Sou um cavaleiro do rei. Vou a essa cidade com um recado urgente para o povo.
|
68 | 10 |
serving wench
|
An urgent message, you say? Please, tell me.
|
Um recado urgente, você diz? Por favor, me conte.
|
68 | 11 |
knight
|
There has been a dragon spotted nearby. He has burned down other towns.
|
Há um dragão à vista. Ele queimou outras cidades.
|
68 | 12 |
serving wench
|
Impossible, There hasn't been any dragons around here for decades!
|
Impossível, não há dragões por aqui há décadas!
|
69 | 0 |
guard
|
Who goes there? Stop at once!
|
Quem está aí? Pare imediatamente!
|
69 | 1 |
bartender
|
*carries on walking in a hurried manner*
|
*continua caminhando a passos apressados*
|
69 | 2 |
guard
|
What's the hurry? Stop or I will make you stop.
|
Qual é o seu pressa? Pare ou vou fazer você parar.
|
69 | 3 |
bartender
|
What is your problem with me my good man? I am in rather a hurry
|
Qual é o seu problema comigo, senhor? Estou em uma grande pressa.
|
69 | 4 |
guard
|
I have no problem. I must keep this area secured and you are not allowed here. Are you lost?
|
Não tenho problema. Devo manter essa área segura e você não está autorizado a estar aqui. Você está perdido?
|
69 | 5 |
bartender
|
Yes, yesI am. I am a stranger in these parts. Can you give me any advice?
|
Sim, sim, estou. Sou um desconhecido nestas paragens. Pode me dar algum conselho?
|
69 | 6 |
guard
|
Where are you headed? I will escort you to the area.
|
Para onde está indo? Vou acompanhá-lo até a área.
|
69 | 7 |
bartender
|
I .. have not yet decided on a destination. And I need to escort
|
Eu... ainda não decidi sobre um destino. E preciso de acompanhamento.
|
69 | 8 |
guard
|
Well, you must have a some sort of plan. are you looking for an Inn for the night?
|
Bem, você deve ter algum tipo de plano. Você está procurando por um hotel para a noite?
|
69 | 9 |
bartender
|
Perhaps - if it is clean and well priced
|
Talvez - se for limpo e bem preço
|
69 | 10 |
guard
|
Well priced, yes. Clean, not so much. Follow me through this opening at the fence.
|
Bem preço, sim. Limpo, não tanto. Siga-me por essa abertura na cerca.
|
69 | 11 |
bartender
|
What is that gold object there?
|
Qual é aquele objeto de ouro ali?
|
69 | 12 |
guard
|
Never you mind. Keep walking towards the fence.
|
Não se preocupe com isso. Continue caminhando em direção à cerca.
|
70 | 0 |
raccoon
|
This is an extravagant Sanctuary but I wonder if there is any food around. Can you tell me where the food is?
|
Este é um santuário extravagante, mas estou curioso se há comida por aqui. Você pode me dizer onde fica a comida?
|
70 | 1 |
altar boy
|
You are being very sacrilegious. Please just stop and listen to the beautiful singing.
|
Você está sendo muito sacrílego. Por favor, apenas pare e ouça a bela música.
|
70 | 2 |
raccoon
|
This is exactly why I don't like being around humans, I am not here for the singing
|
É exatamente isso que não gosto de estar por perto dos humanos, não estou aqui para ouvir música.
|
70 | 3 |
altar boy
|
Do you appreciate the fine decor?
|
Você aprecia a decoração fina?
|
70 | 4 |
raccoon
|
It looks nice but that is less important than the potential for food
|
É bonita, mas isso é menos importante do que a possibilidade de comida.
|
71 | 0 |
priest
|
Welcome, are you here to confess?
|
Bem-vindo, você está aqui para confessar?
|
71 | 1 |
nun
|
Yes, Father. Can you please hear my confession?
|
Sim, Padre. Pode me ouvir minha confissão, por favor?
|
71 | 2 |
priest
|
Yes, I am lending you my ear. Confess away!
|
Sim, estou te ouvindo. Confesse!
|
71 | 3 |
nun
|
Oh no, I have broken the rickety stool. I think I have hurt myself.
|
Ah não, eu quebrei a cadeira rachada. Acho que me machuquei.
|
71 | 4 |
priest
|
How dare you?! That was my prized possession!
|
Você ousou?! Era minha joia de família!
|
71 | 5 |
nun
|
Please forgive me, this wasn't my fault. I will do all I can to refortify your stool.
|
Por favor, me perdoe, não foi culpa minha. Farei tudo o que puder para reparar sua cadeira.
|
71 | 6 |
priest
|
Use this, and you better do it quickly.
|
Use isso e faça de conta que está trabalhando!
|
71 | 7 |
nun
|
Yes, Father, right away. I am a very skilled in woodwork.
|
Sim, Padre, logo. Sou muito habilidosa em carpintaria.
|
71 | 8 |
priest
|
Are you? Perhaps you can get to work in repairing the Rectory from tomorrow.
|
É mesmo? Talvez você possa começar a trabalhar na reparação da Reitoria a partir de amanhã.
|
71 | 9 |
nun
|
If it is God's will, I shall do my best.
|
Se for a vontade de Deus, farei o meu melhor.
|
71 | 10 |
priest
|
Thank you. You are forgiven
|
Obrigado. Você está perdoada.
|
71 | 11 |
nun
|
Thank you, thank you.
|
Obrigada, obrigada.
|
71 | 12 |
priest
|
Now dont get too cozy in here. You have work to do!
|
Agora, não fique muito à vontade aqui. Você tem trabalho para fazer!
|
72 | 0 |
merchant
|
Can I interest you in some fine imported silk? Maybe for your wife…or your girlfriend?
|
Pode me interessar em alguma seda importada de qualidade? Talvez para sua esposa…ou sua namorada?
|
72 | 1 |
dockworker
|
No wife or girlfriend for now, just the open ocean. Are you selling only fabrics or anything else?
|
Nenhuma esposa ou namorada por agora, apenas o oceano aberto. Você está vendendo apenas tecidos ou algo mais?
|
72 | 2 |
merchant
|
Demetrius sells everything. Whatever you desire, just tell me.
|
Demétrio vende tudo. Qualquer coisa que você deseje, basta me dizer.
|
72 | 3 |
dockworker
|
Well met, Demitrius. Do you have any foreign goods that might interest my merchants? Jewelry or lovely metals? I
|
Bom dia, Demétrio. Você tem algum produto estrangeiro que possa interessar meus mercadores? Joias ou metais lindos?
|
72 | 4 |
merchant
|
I have some very special things, but we can't let the pirates know that I have them here.
|
Tenho algumas coisas muito especiais, mas não podemos deixar que os piratas saibam que eu as tenho aqui.
|
72 | 5 |
dockworker
|
Sensible. Maybe we could talk somewhere a little more private? There is a tavern just over there, across the way.
|
Sensato. Talvez possamos conversar em um lugar um pouco mais reservado? Há um taverna ali em frente, do outro lado da rua.
|
73 | 0 |
dockworker
|
Hail, friend. How are things?
|
Saudações, amigo. Como vão as coisas?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.