Dialog
int64
0
8.57k
Turn
int64
0
12
Speaker
stringclasses
930 values
Sentence
stringlengths
1
646
Translated_Sentence
stringlengths
1
24.3k
73
1
merchant
Can I interest you in some fine imported silk? Maybe for your wife…or your girlfriend?
Pode me interessar com algum belo seda importado? Talvez para sua esposa...ou sua namorada?
73
2
dockworker
No wife or girlfriend for now, just the open ocean. Are you selling only fabrics or anything else?
Nenhuma esposa ou namorada por enquanto, apenas o oceano aberto. Você está vendendo apenas tecidos ou algo mais?
73
3
merchant
Demetrius sells everything. Whatever you desire, just tell me.
Demétrio vende tudo. Qualquer coisa que você deseje, basta me dizer.
73
4
dockworker
Well met, Demitrius. Do you have any foreign goods that might interest my merchants? Jewelry or lovely metals? I
Bom conhecido, Demétrio. Você tem algum bem estrangeiro que possa interessar meus mercadores? Joias ou metais lindos?
73
5
merchant
I have some very special things, but we can't let the pirates know that I have them here.
Tenho algumas coisas muito especiais, mas não podemos deixar que os piratas saibam que eu as tenho aqui.
73
6
dockworker
Sensible. Maybe we could talk somewhere a little more private? There is a tavern just over there, across the way.
Sensato. Talvez possamos conversar em um lugar um pouco mais reservado? Há um taverna ali em frente, do outro lado da rua.
73
7
merchant
Yes, just help me carry my wares and you will see some wonderful things.
Sim, ajude-me a carregar minhas mercadorias e você verá coisas incríveis.
74
0
yeti
HAHAHAHAHA! Do you have any last words, lost one?
HAHAHAHAHA! Você tem alguma última palavra, perdedor?
74
1
hiker
I am never lost despite being in the clouds on this mountain peak.
Eu nunca estou perdido, apesar de estar nas nuvens em cima dessa cume do monte.
74
2
yeti
Then you cannot see ME .. you do not know whom you are facing!
Então você não pode me ver... você não sabe com quem está se enfrentando!
74
3
hiker
Is this why you talk so big because you are hiding?
É isso que você fala tão alto porque está se escondendo?
74
4
yeti
No! I AM big! I eat hikers raw! I am going to take over this entire land!
Não! Eu sou grande! Eu como hípias crus! Eu vou tomar conta de toda essa terra!
74
5
hiker
Really? What is the harm of a hiker like me enjoying this beautiful area and moving on to another place?.
Realmente? Qual é o mal de um hípias como eu desfrutar dessa área linda e seguir em frente para outro lugar?
74
6
yeti
Hmm. No-one ever asked me that before. No! I must kill you! I kill therefore I am!
Hmm. Ninguém nunca me perguntou isso antes. Não! Eu preciso matá-lo! Eu mato, portanto eu sou!
74
7
hiker
Eh, try another perspective. Come on, look at this beautiful day we are having. Don't be so evil.
Eh, tente outra perspectiva. Vamos, olhe para esse dia lindo que estamos tendo. Não seja tão mau.
74
8
yeti
Well. No-one has ever caused me to question my morality like this before. I see your point. But I must eat you anyway
Bem. Ninguém já me fez questionar minha moralidade antes. Eu vejo seu ponto. Mas eu preciso comer você de qualquer forma
74
9
hiker
Not if you can't catch me. I see the path!
Não se você não consegue me pegar. Eu vejo o caminho!
74
10
yeti
I am blocking the path. You have no way to escape
Eu estou bloqueando o caminho. Você não tem como escapar
74
11
hiker
Oh, Yeti. You are tall but I am more nimble than you. Let's stop this nonsense and enjoy this beautiful place in peace.
Ah, Yeti. Você é alto, mas eu sou mais ágil do que você. Vamos parar essa besteira e desfrutar desse lugar lindo em paz.
74
12
yeti
I say, it's really against my programming, old chap.
Eu digo, é realmente contra meu programa, velho camarada.
75
0
ambassador
My good servant, would you come here to speak with me?
Meu bom servo, você viria até aqui para conversar comigo?
75
1
servant
Yes of course sir, how can I help?
Sim, claro, senhor, como posso ajudar?
75
2
ambassador
SIr, I am always looking for information and I was hoping you might be interested in providing me that information from time to time.
Senhor, estou sempre procurando por informações e estava esperando que você pudesse estar interessado em fornecer-me essas informações de vez em quando.
75
3
servant
Well it depends on what kind of information you want...
Bem, depende do tipo de informação que você deseja...
75
4
ambassador
I am looking for the kind of information that would be beneficial to my king. I would make it worth your effort.
Estou procurando por informações que seriam benéficas ao meu rei. Eu faria valer a pena o seu esforço.
75
5
servant
I am not sure the Royals will be happy with me if they find out I am passing information to you
Não estou seguro de que os Reis ficarão felizes comigo se descobrirem que estou passando informações para você.
75
6
ambassador
BUt you will never get caught! You will simply speak with one of my assistants and tell him everything that you see happen here.
MAS você nunca será pego! Você simplesmente conversará com um dos meus assistentes e lhe dirá tudo o que vê acontecer aqui.
75
7
servant
Hm I could use the money.. It will cost you a pretty penny sir!
Hm, eu poderia usar o dinheiro... Vai custar uma fortuna, senhor!
75
8
ambassador
Yes, of course, Now you'll just write down the names of everyone who comes here on this scroll for me. Can you do that?
Sim, é claro, agora você apenas escreverá os nomes de todos os que vêm aqui nesse rolo para mim. Você consegue fazer isso?
75
9
servant
You take me for a fool? I will report you to my master for trying to manipulate me with your bribes!
Você acha que eu sou um tolo? Eu vou denunciar você ao meu mestre por tentar me manipular com seus subornos!
75
10
ambassador
My men will kill you where you stand! No one will miss a lowly servant.
Meus homens vão matá-lo onde você está! Ninguém vai perder um servo humilde como você.
75
11
servant
Help! Somebody help!
Ajuda! Alguém me ajude!
75
12
ambassador
Your cries will fall on deaf ears. This staircase is far from anyone who can help you. HAHAHA.
Seus gritos cairão no ouvido surdo. Esta escada está longe de qualquer pessoa que possa ajudá-lo. HAHAHA.
76
0
altar boy
Forgive me Father, for I have sinned
Peço desculpas, Pai, pois eu pecou
76
1
priest
Yes, my son. Continue with your confession and repent.
Sim, meu filho. Continue com sua confissão e arrependimento.
76
2
altar boy
Well, I .. I ... had a lustful thought about Theresa May
Bem, eu... eu... tive um pensamento lascivo sobre Theresa May
76
3
priest
Lust is a sin, my son. How many thoughts have you had?
A lascívia é um pecado, meu filho. Quantos pensamentos você teve?
76
4
altar boy
There was only the one, father. Being here, in this beautiful church with the red velvet curtains and ornate designs, I feel my sin ever more heavily. Plus, my parents are socialists
Houve apenas um, pai. Estando aqui, nesta bela igreja com cortinas de veludo vermelho e desenhos ornamentais, sinto meu pecado ainda mais pesadamente. Além disso, meus pais são socialistas
76
5
priest
Being a Socialist should be a sin, but I digress. Yes, the curtains are lovely but the paint is is fading in areas and needs a good touch up.
Ser socialista deve ser um pecado, mas volto ao assunto. Sim, as cortinas são lindas, mas a tinta está se desbotando em áreas e precisa de um bom retoque.
76
6
altar boy
That's a dreadful thing to say in a Confessional, Father
É uma coisa terrível dizer em um Confessor, Pai
76
7
priest
I am not the sinner. Twenty hail Mary's for you, my son.
Eu não sou o pecador. Vinte ave-marias para você, meu filho.
76
8
altar boy
I'm a daughter - does that make it worse?
Eu sou uma filha - isso faz com que seja pior?
76
9
priest
You have confessed and will repent. That is all that is needed, my child.
Você confessou e se arrependerá. Isso é tudo que é necessário, meu filho.
76
10
altar boy
Thank you Father. That's a beautiful painting just there.
Obrigada, Pai. É uma pintura linda ali.
76
11
priest
Which one do you admire most? We are surrounded by God's blessings.
Qual uma você admira mais? Estamos cercados pelas bênçãos de Deus.
76
12
altar boy
I like the picture of the Resurrection, Father - it gives me hope and is rather less gruesome than the other
Gosto da pintura da Ressurreição, Pai - ela me dá esperança e é menos chocante do que as outras.
77
0
merchant
Fruits, weapons, and swords. I have something for everyone!
Frutas, armas e espadas. Tenho algo para todos!
77
1
blacksmith
I would love some fruit. What are your prices?
Estou com fome de frutas. Quais são os seus preços?
77
2
merchant
Well my friend today I have a special price of 5 pennies for anything on the table.
Bem, meu amigo, hoje tenho um preço especial de 5 pence para qualquer coisa na mesa.
77
3
blacksmith
I am short on money. Perhaps we can make a trade.
Estou com falta de dinheiro. Talvez possamos fazer um troca.
77
4
merchant
Ill trade you for this
Vou trocar por isso
77
5
blacksmith
I cannot work without my hammer. Let me make you another offer.
Não posso trabalhar sem meu martelo. Vou fazer outra oferta.
77
6
merchant
Well then lets hear it.
Bem, então ouça-me.
77
7
blacksmith
I see that your could use some new shoes. I am the best blacksmith in all the area. I will make your horse run like the wind.
Vejo que você precisa de novos sapatos. Sou o melhor ourives de toda a região. Vou fazer seu cavalo correr como o vento.
77
8
merchant
Sounds like a load of spout if you ask me. I want that hammer.
Isso parece um monte de besteira se você perguntar a mim. Quero aquele martelo.
77
9
blacksmith
Oh! You want the hammer do you? Maybe I'll just take the fruit.
Ah! Você quer o martelo, não é? Talvez eu vá apenas levar as frutas.
77
10
merchant
Hey! You must be a fool to steal in broad daylight in this busy market place
Hei! Você deve ser um tolo para roubar em plena luz do dia em meio a essa multidão de compradores.
77
11
blacksmith
Don't call me a fool you fat old peddler.
Não me chame de tolo, você velho vendedor gordo!
77
12
merchant
I may just be a merchant but I know how to use this!
Eu possa ser apenas um vendedor, mas sei usar isso!
78
0
soldier
Greetings, sir
Saudações, senhor.
78
1
war officer
Pleased to meet you
É um prazer conhecê-lo.
78
2
soldier
And I you sir. I was sent here to see if I could be of service
E eu, senhor. Fui enviado aqui para ver se posso ser de alguma utilidade.
78
3
war officer
I sure could use a soldier that knows the area.
Tenho certeza de que posso usar um soldado que conhece a área.
78
4
soldier
I have been garrisoned here before sir, and will help in any way that is appropriate
Fui destacado aqui antes, senhor, e estarei disposto a ajudar da melhor maneira possível.
78
5
war officer
Come with me, we will go prepare for dusk. There's a rumor a battle is starting this way
Vamos comigo, vamos nos preparar para o crepúsculo. Há um boato de que uma batalha está começando por aqui.
78
6
soldier
I am ever at your service, sir .. and at the service of anyone who pays me
Estou à sua disposição, senhor... e à disposição de qualquer um que me pague.
78
7
war officer
After we are prepared for the next battle, I shall take you to meet the king
Depois que estivermos preparados para a próxima batalha, levarei você para conhecer o rei.
78
8
soldier
I should be honoured, sir
Seria um grande prazer, senhor.
78
9
war officer
Look that way towards the horizon, do you see how far away those houses seem
Olhe naquela direção, para o horizonte. Você vê como as casas parecem distantes?
78
10
soldier
They are beautiful houses indeed and yes, far away
Sim, são casas lindas e, sim, distantes.
78
11
war officer
Some of the kings immediate aides lives in those houses
Alguns dos assessores mais próximos do rei residem em aquelas casas.
78
12
soldier
And are you fortunate enough to do so, Sir?
E você tem a sorte de morar lá, senhor?
79
0
emperor
Oh my, I must find my way out of this deserted land.
Ah, meu Deus, preciso encontrar meu caminho de volta para essa terra deserta.
79
1
future heir to the throne
I have never seen such a terrible place. It truly is appropriately named.
Nunca vi um lugar tão terrível. É realmente um nome apropriado.
79
2
emperor
Have you least seen man nor beast nearest us?
Você já viu algum homem ou animal por perto?
79
3
future heir to the throne
Who cares about man or beast? I need champagne and dancing girls.
Quem se importa com homem ou animal? Eu preciso de champanhe e dançarinas.
79
4
emperor
Oh my a great jester you are, ruler yet you are. Avast, we must find our way back to thy kingdom.
Ah, um grande bufão você é, um futuro rei! Avante, devemos encontrar nosso caminho de volta ao nosso reino.
79
5
future heir to the throne
If only my father were here. He'd get depressed and die and I would be king!
Se apenas meu pai estivesse aqui. Ele ficaria deprimido e morreria e eu seria rei!
79
6
emperor
You speak so harshly, you must stop!
Você fala tão duramente, você precisa parar!
79
7
future heir to the throne
Stop that! When I am king I will give you this wonderful land to rule over. Your personality is suited to it.
Pare com isso! Quando eu for rei, vou dar a você essa maravilhosa terra para governar. Sua personalidade é adequada para ela.
79
8
emperor
You forget your place and for that I can forgive but speak not of this anymore.
Você esqueceu seu lugar e, por isso, posso perdoar, mas não fale mais disso.
79
9
future heir to the throne
Are you not afraid of when I become king? My father is not feeling well lately.
Você não está com medo de quando eu for rei? Meu pai não está se sentindo bem ultimamente.
79
10
emperor
I fear not for I keep hope for a great future for all of our kingdoms.
Eu não tenho medo, pois tenho esperança em um grande futuro para todos os nossos reinos.
79
11
future heir to the throne
Attack me again and you'll be here permanently farming potatoes.
Ataque-me novamente e você ficará aqui permanentemente plantando batatas.
79
12
emperor
HAHA! Yet you still jest. Calm down soon to be ruler.
HAHA! Mas você ainda brinca. Calme-se, futuro rei.
80
0
homeless person
Hello, fellow outlaw
Olá, companheiro fora da lei
80
1
barbarian
do you have water or food
Você tem água ou comida?
80
2
homeless person
No sir, I have neither. I am a poor harmless beggar
Não, senhor, eu não tenho nada disso. Sou um pobre mendigo inofensivo.
80
3
barbarian
i am on my way into the village to find food and drink to take back to my family.
Estou a caminho da aldeia para encontrar comida e bebida para levar de volta à minha família.
80
4
homeless person
All I can see nearby is that bag sir. I know not what it contains
O que posso ver por perto é essa bolsa, senhor. Não sei o que ela contém.
80
5
barbarian
its mine
É minha.
80
6
homeless person
What does it contain??
O que ela contém?
80
7
barbarian
i will never tell.
Eu nunca direi.
80
8
homeless person
I could take it from you
Eu poderia tirá-la de você.
80
9
barbarian
i doubt you would want these dirty cabbage heads in this bag
Eu duvido que você queira essas cabeças de couve sujas nessa bolsa.
80
10
homeless person
Hey, I'm used to eating in the University canteen, I am fairly open minded
Ei, eu estou acostumado a comer no refeitório da universidade, sou bastante aberto a novas experiências.
80
11
barbarian
i would never eat there. i like my food to be a couple days old. i even prefer mold
Eu nunca comeria lá. Gosto que a comida esteja um pouco velha. Prefiro até que tenha mofo.
80
12
homeless person
Ah, McDonalds it is then
Ah, então é o McDonald's, então.
81
0
farmer
Hi, how do you do today? This is quite an impressive farm, wouldn't you agree?
Olá, como você está hoje? Essa fazenda é impressionante, não acha?
81
1
acolyte
Yes it is beautiful - we grow all kinds of things here
Sim, é linda - aqui cultivamos muitas coisas