Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
81 | 2 |
farmer
|
I have a great appreciation for a well kept farm. As the king's official gardener, I always enjoy being around this atmosphere. What are you up to this fine day?
|
Tenho uma grande apreciação por uma fazenda bem cuidada. Como o jardineiro oficial do rei, sempre gosto de estar nesse ambiente. O que você está fazendo hoje?
|
81 | 3 |
acolyte
|
I am looking at the corn especially .. I love to watch it grow
|
Estou olhando para o milho especialmente... Eu adoro ver crescer
|
81 | 4 |
farmer
|
It is fascinating how it can grow so tall. How often are you in this area?
|
É fascinante como ele pode crescer tão alto. Quantas vezes você está nessa área?
|
81 | 5 |
acolyte
|
I am a regular visitor, as Iam an acolyte
|
Sou visitante regular, pois sou um acólito
|
81 | 6 |
farmer
|
How do you like your work?
|
Você gosta do seu trabalho?
|
81 | 7 |
acolyte
|
I love it - it is a true vocation. I love working with the animals very much. What about you?
|
Adoro - é uma verdadeira vocação. Eu adoro trabalhar com os animais muito. E você?
|
81 | 8 |
farmer
|
I also love my line of work. The king takes great care of me and gardening is something that I am truly passionate about.
|
Eu também adoro o meu trabalho. O rei cuida muito de mim e a jardinagem é algo que eu estou profundamente apaixonado.
|
81 | 9 |
acolyte
|
The land here is beautiful - green and fertile
|
A terra aqui é linda - verde e fértil
|
81 | 10 |
farmer
|
It is, we are fortunate to live around such land. I have heard of other kingdoms who have dealt with famine in the past.
|
É, somos felizes em viver ao redor de uma terra tão boa. Ouvi falar de outros reinos que tiveram problemas com fome no passado.
|
81 | 11 |
acolyte
|
Yes - here it is very fertile and we have nothing to complain about
|
Sim - aqui é muito fértil e não temos nada a reclamar
|
81 | 12 |
farmer
|
Which animal is your favorite here on the farm?
|
Qual animal é o seu favorito aqui na fazenda?
|
82 | 0 |
queen
|
Someday, you will learn what it means to be a queen. It is not as easy as it may seem.
|
Um dia, você aprenderá o que significa ser rainha. Não é tão fácil quanto pode parecer.
|
82 | 1 |
princess
|
Well I know how to play the flute, so at least thats a start!
|
Bem, eu sei tocar flauta, então pelo menos é um começo!
|
82 | 2 |
queen
|
What a mighty fine skill! What other traits do you possess?
|
Qual habilidade impressionante! Qualquer outra habilidade você possui?
|
82 | 3 |
princess
|
Well thats all really. No wonder father wants that old, crusty Viscount as a husband for me
|
Bem, é isso mesmo. É óbvio que o pai quer que eu case com aquele Visconde velho e arranhado.
|
82 | 4 |
queen
|
Nonsense! Have you ever met either of my sons?
|
Nonsense! Você já conheceu algum dos meus filhos?
|
82 | 5 |
princess
|
I am sorry! I do not know what overcame my hand.
|
Peço desculpas! Não sei o que me levou a fazer isso.
|
82 | 6 |
queen
|
My eldest son loves girls who play the flute. Would you like to meet him?
|
Meu filho mais velho adora as meninas que sabem tocar flauta. Você gostaria de conhecê-lo?
|
82 | 7 |
princess
|
Yes, that would be great,
|
Sim, seria incrível!
|
82 | 8 |
queen
|
Good, when he meets you, I'm going to have him cripple you for daring to touch the queen!
|
Bom, quando ele a conhecer, vou fazer com que ele a castigue por ter ousado tocar na rainha!
|
82 | 9 |
princess
|
No! You must not, it was an accident,
|
Não! Você não pode fazer isso, foi um acidente!
|
82 | 10 |
queen
|
Perhaps I can forgive you. Come give the queen a nice hug.
|
Talvez eu possa perdoá-la. Vem dar um beijo na rainha.
|
82 | 11 |
princess
|
Thank you. Can I please have your shiny jewelry?
|
Obrigada. Posso por favor ter seus joias brilhantes?
|
82 | 12 |
queen
|
It would be a shame if you fell out of this very high tower.
|
Seria um verdadeiro desperdício se você caiu desse alto torre.
|
83 | 0 |
king
|
I am scared of noone. Come near me and I will kill you
|
Eu não tenho medo de ninguém. Venha perto de mim e eu o matarei.
|
83 | 1 |
officer
|
I respect you as my King, my Lord, but I fear no-one either
|
Eu respeito você como meu Rei, meu Senhor, mas eu também não tenho medo de ninguém.
|
83 | 2 |
king
|
Everyone fears me! Your in denial. Look at this shrub
|
Todo mundo tem medo de mim! Você está em negação. Olhe para essa arbustiva.
|
83 | 3 |
officer
|
It is a fine shrub indeed Sire. I am yours to command
|
É uma arbustiva fina, de fato, Sire. Estou à disposição para cumprir suas ordens.
|
83 | 4 |
king
|
Take it from me then
|
Tire-a de mim, então.
|
83 | 5 |
officer
|
Thank you Sire, I am honoured. May we sit before yonder tree and talk?
|
Obrigado, Sire, estou honrado. Podemos sentar antes daquela árvore e conversar?
|
83 | 6 |
king
|
What is it you desire to talk about?? I'm a very busy man, as I am powerful
|
Qual é o assunto que você deseja discutir? Eu sou um homem muito ocupado, pois sou poderoso.
|
83 | 7 |
officer
|
We must talk about discipline among the rank and file
|
Precisamos conversar sobre a disciplina entre as fileiras.
|
83 | 8 |
king
|
i can take care of the issue immediately.
|
Eu posso resolver o problema imediatamente.
|
83 | 9 |
officer
|
I feel that our armies are generally loyal
|
Eu sinto que nossas tropas são geralmente leais.
|
83 | 10 |
king
|
The better be loyal, if they know what is best for them
|
Melhor ser leal, se sabem o que é bom para eles.
|
83 | 11 |
officer
|
I feel that it is best to rule via loyalty than fear
|
Eu acho que é melhor governar com lealdade do que com medo.
|
83 | 12 |
king
|
I like that people fear me
|
Eu gosto de que as pessoas tenham medo de mim.
|
84 | 0 |
maid
|
How are you today?
|
Como você está hoje?
|
84 | 1 |
king
|
Did I speak to you? Why are you speaking to the King?
|
Falei com você? Por que está falando com o Rei?
|
84 | 2 |
maid
|
Sorry, I was just trying to be polite. I will go on about my work.
|
Desculpe, estava apenas tentando ser educada. Vou continuar com o meu trabalho.
|
84 | 3 |
king
|
Girl, is it you who is in charge of cleaning the Statue of Omamoko?
|
Menina, é você que está encarregada de limpar a Estátua de Omamoko?
|
84 | 4 |
maid
|
Yes Sir
|
Sim, Senhor
|
84 | 5 |
king
|
My father’s father’s father had that statue made. Did you know that?
|
Meu avô tinha essa estátua feita. Você sabia disso?
|
84 | 6 |
maid
|
No Sir
|
Não, Senhor
|
84 | 7 |
king
|
I didn’t think so, otherwise you wouldn’t be so clumsy with it.
|
Não pensei que sim, senão você não estaria tão desleixada com ela.
|
84 | 8 |
maid
|
I'm not clumsy. Your father never spoke to me this way. Why are you so mean to me?
|
Não estou desleixada. Seu pai nunca me tratou assim. Por que está sendo tão cruel comigo?
|
84 | 9 |
king
|
Are you questioning the divine right of the King?
|
Você está questionando o direito divino do Rei?
|
84 | 10 |
maid
|
You will not lay your hand's on me. How could you claim to be a person of god? You are a animal and can find your self a new Maid if this is how you will treat me. Your father chose me for a reason because I have always gone above and beyond to take care of him and your family. How could you treat someone that practically took care of you most your life with such disrespect?
|
Você não vai me tocar. Como você pode se considerar uma pessoa de Deus? Você é um animal e pode encontrar uma nova criada se é assim que vai me tratar. Seu pai me escolheu por uma razão porque eu sempre fui além do que se esperava para cuidar dele e da sua família. Como você pode tratar alguém que praticamente cuidou de você toda a sua vida com tanto desrespeito?
|
84 | 11 |
king
|
Perhaps you’d like to spend some time with the king’s hounds? Perhaps your whole family would.
|
Talvez você gostaria de passar um tempo com os cães do Rei? Talvez a sua família também.
|
84 | 12 |
maid
|
Fine, you will see soon enough how much I really do for you why I am gone.
|
Tudo bem, você vai ver logo o quanto eu realmente faço por você quando eu estiver fora.
|
85 | 0 |
customer
|
Greetings! it is so long since I have seen you!
|
Olá! É muito tempo desde que o vejo!
|
85 | 1 |
brother
|
I have been busy working and caring for my children and wife
|
Fui muito ocupado trabalhando e cuidando da minha família.
|
85 | 2 |
customer
|
And how are the children? This is a wonderful market, is it not?
|
E como estão as crianças? Este mercado é incrível, não é?
|
85 | 3 |
brother
|
Children are good as always.I will tell you that this market has a fine selection
|
As crianças estão bem, como sempre. Vou dizer, este mercado tem uma seleção excelente.
|
85 | 4 |
customer
|
I am particularly tempted by the wines - they are from the entire Kingdom
|
Estou particularmente atraído pelas vinhas - elas são de todo o Reino!
|
85 | 5 |
brother
|
Yes the wines are from all over the kingdom
|
Sim, as vinhas são de todo o Reino.
|
85 | 6 |
customer
|
Sha;; we have a drink in this bar?
|
Vamos beber um pouco aqui no bar?
|
85 | 7 |
brother
|
lets drink
|
Vamos beber!
|
85 | 8 |
customer
|
Thank you. Please, allow me to buy drinks for my wife, sons and yourself
|
Obrigado. Por favor, permita que eu compre os drinques para a minha esposa, filhos e você mesmo.
|
85 | 9 |
brother
|
I appreciate the kind gesture
|
Agradeço a gentileza.
|
85 | 10 |
customer
|
There is a wonderful atmosphere in here
|
Há um ambiente incrível aqui!
|
85 | 11 |
brother
|
finest wine in stock
|
O vinho mais fino que temos em estoque.
|
85 | 12 |
customer
|
Ah, this is a good vintage!
|
Ah, é uma boa safra!
|
86 | 0 |
old man
|
I wonder what the police want here this night?
|
Maravilha o que a polícia quer aqui esta noite?
|
86 | 1 |
police
|
I am arresting anyone that challenges my authority
|
Estou prendendo qualquer um que desafie minha autoridade
|
86 | 2 |
old man
|
I have no desire to challenge your authority. This is a good Inn ..may I buy you an ale?
|
Não tenho desejo de desafiar sua autoridade. É uma boa taberna... Posso comprar-lhe uma cerveja?
|
86 | 3 |
police
|
Thank you but I am on duty. The police force doesnt pay me a high enough salary for the dangerous work i do
|
Obrigado, mas estou de serviço. A força policial não me paga um salário suficiente para o trabalho perigoso que faço
|
86 | 4 |
old man
|
No, I would imagine it does not. I am a harmless wizard, and I respect the work that you do
|
Não, eu imagino que não. Sou um velho mago inofensivo, e respeito o trabalho que você faz
|
86 | 5 |
police
|
Finally someone that acknowledges my loyalty to fight crime
|
Finalmente alguém que reconhece minha lealdade em lutar contra o crime
|
86 | 6 |
old man
|
As long as, of course, you do not randomly shoot people who do not deserve it. Say, who do you think that that traveler over there is?
|
Desde que, é claro, você não atira aleatoriamente em pessoas que não merecem. Diga-me, quem acha que é aquele viajante ali?
|
86 | 7 |
police
|
I followed that traveler into the bar tonight. I believe he is a bandit from a neighboring city that is wanted for some dangerous crimes
|
Segui aquele viajante para a taberna esta noite. Acredito que ele seja um bandido de uma cidade vizinha que é procurado por alguns crimes perigosos
|
86 | 8 |
old man
|
What sort of crimes do you believe that he has committed? I am just a harmless old wizard, I would know nothing about any crimes
|
Quais tipos de crimes você acredita que ele tenha cometido? Sou apenas um velho mago inofensivo, não sei de nada sobre crimes
|
86 | 9 |
police
|
Rumor is he killed a man
|
Dizem que ele matou um homem
|
86 | 10 |
old man
|
Well, we must not shoot people simply on rumours. Perhaps he is simply here for the good food and ambiance?
|
Bem, não podemos atirar em pessoas apenas por rumores. Talvez ele esteja apenas aqui para a comida boa e a atmosfera?
|
86 | 11 |
police
|
I have this telegram that justifies my reasoning
|
Tenho esse telegrama que justifica minhas razões
|
86 | 12 |
old man
|
what does the telegram say?
|
O que diz o telegrama?
|
87 | 0 |
witch
|
This is a beautiful place
|
É um lugar lindo.
|
87 | 1 |
the queen
|
Don't think about any funny business, Witch!
|
Não pense em nenhum negócio estranho, Bruxa!
|
87 | 2 |
witch
|
I am a harmless witch, I am merely here to partake of the banquet
|
Sou uma bruxa inofensiva, estou aqui apenas para participar da festa.
|
87 | 3 |
the queen
|
People always want to kill the queen. They want to take my things. Are you sure I can trust you?
|
As pessoas sempre querem matar a rainha. Elas querem roubar minhas coisas. Você está seguro de que posso confiar em você?
|
87 | 4 |
witch
|
I am not a very good witch, if that's what you mean
|
Não sou uma bruxa muito boa, se é isso que você quer dizer.
|
87 | 5 |
the queen
|
Which is it? Are you a bad witch or a harmless witch?
|
Qual é? Você é uma bruxa ruim ou inofensiva?
|
87 | 6 |
witch
|
I'd say rather that I was an incompetent witch. But I admire your silverware
|
Eu diria que sou uma bruxa incompetente. Mas eu admiro sua louça de prata.
|
87 | 7 |
the queen
|
Hmm. It is nice silverware. Can I tell you a little secret. Can you keep a secret?
|
Hmm. É uma louça de prata linda. Posso contar um segredo para você? Você pode manter um segredo?
|
87 | 8 |
witch
|
Yes, I can
|
Sim, eu posso.
|
87 | 9 |
the queen
|
I am thinking about cheating on my husband. Are you any good with potions?
|
Estou pensando em me traicionar ao meu marido. Você é boa em preparar poções?
|
87 | 10 |
witch
|
Well, I can speak with inanimate objects - how bad IS he?
|
Bem, eu posso falar com objetos inanimados - como ele está?
|
87 | 11 |
the queen
|
He's fine, I'm just bored with him. tell me what this throne is saying, if you can speak with inanimate objects.
|
Ele está bem, estou apenas entediada com ele. Me diga o que esse trono está dizendo, se você pode falar com objetos inanimados.
|
87 | 12 |
witch
|
It recommends you don't have any more of the custard tart
|
Ele recomenda que você não coma mais da tarta de creme.
|
88 | 0 |
dragon
|
Shall I burn you today, little knight man?
|
Vai queimar você hoje, pequeno cavaleiro?
|
88 | 1 |
knight
|
You can try, mighty dragon! But I think you'll find yourself outmatched!
|
Tente, grande dragão! Acho que você vai se dar mal!
|
88 | 2 |
dragon
|
Why is your castle so run down, little knight?
|
Por que seu castelo está tão em ruínas, pequeno cavaleiro?
|
88 | 3 |
knight
|
This is not my castle, but perhaps because trespasser like you keep wandering in.
|
Isso não é meu castelo, mas talvez porque invasores como você continuam a se aventurar aqui.
|
88 | 4 |
dragon
|
I have enough treasure hoarded to rebuild this castle 100 times! Your king is just poor.
|
Tenho o suficiente de tesouros acumulados para reconstruir esse castelo 100 vezes! Seu rei é apenas pobre.
|
88 | 5 |
knight
|
How dare you insult the king! Take this, dragon!
|
Como ousa insultar o rei! Pegue isso, dragão!
|
88 | 6 |
dragon
|
I wish you didn't do that. What do you think I'm going to do with this stone?
|
Eu desejo que você não tivesse feito isso. O que você acha que eu vou fazer com essa pedra?
|
88 | 7 |
knight
|
I may have an idea or two, don't even think about it!
|
Talvez eu tenha uma ou duas ideias, não pense nem por um instante!
|
88 | 8 |
dragon
|
Then apologize and give me all of your treasures. Also, tell me I'm pretty.
|
Então peça desculpas e me dê todos os seus tesouros. Além disso, diga que eu sou bonito.
|
88 | 9 |
knight
|
I shall do no such thing, but perhaps we could strike a deal.
|
Eu farei nada disso, mas talvez possamos chegar a um acordo.
|
88 | 10 |
dragon
|
I am willing to listen, although these stupid fairy lights are distracting.
|
Estou disposto a ouvir, embora essas luzes de fada bobas estejam me distraindo.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.