text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
But if they cease, God is Ever-Forgiving, Most Merciful.
|
もし(離婚の意志を)ひるがえすならば、誠にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
|
But if they cease, God is Ever-Forgiving, Most Merciful.
|
もし(離婚の意志を)ひるがえすならば,誠にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
|
God's love is forgiveness.
|
神の愛は赦しの愛です。
|
This is God’s love for God.
|
そしてそれは神への愛である。
|
And whoever trusted Allah, Allah is sufficient for him.
|
アッラーに信頼するものはアッラーが必要を満たしてくれる」と語った。
|
It clearly states there is no god besides God, there is nothing equal to God.
|
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ( 13 ) アッラー,かれの外に神はないのである。
|
And verily Allah is the Most Forgiving, the Most Merciful.
|
本当にアッラーは,寛容にして慈悲深き御方であられる。
|
The heavens tell of God’s glory.
|
天は神の栄光を物語り
|
It is heavy for the heavens and the earth.
|
難易度は天と地の差。
|
Fire is the symbol of God's judgment.
|
そのように、火は神の裁きを表します。
|
The heavens tell of God’s glory.
|
天は神の栄光を語り、
|
And the man said, “You must be Moody then.”
|
男性は「それじゃあ、あんたはムーディに違いない」と答えたそうです。
|
Indeed, Ibrahim was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah].
|
本当にイブラーヒームは,辛抱強く,心の優しい,梅悟して(主に)返った者である。
|
Verily, Allah is Oft- Forgiving, Most Merciful.
|
( 本当にアッラーは,寛容にして慈悲深くあられる。
|
God's way is then equal to God's will.
|
神の意志は次の通りである。
|
It is God’s punishment.
|
それは神からの刑罰です。
|
Surely, my Lord is Oft Forgiving, most Merciful.
|
本当にわたしの主は、寛容にして慈悲深くあられる。
|
No one shall torment (another) with fire except God.
|
「アッラー(神)以外の何人(なんぴと)とも火刑を科すことはできない。
|
And know that Allah is with those who fear him.”
|
アッラーは主を畏れる者と共におられることを知れ。
|
Allah loves the godfearing.
|
本当にアッラーは,主を畏れる者を愛でられる。
|
I believe that there is no god except Him Whom the children of Israel believe in.
|
イスラエルの子孫が信仰するかれの外に,神はありません。
|
However, the manner of death is God's decision.
|
生死は神の決めること
|
In God's name; in God's name!"
|
in the name of Godで、「神の名において」。
|
Allah is Most Forgiving, Most Merciful.
|
アッラーはお赦し深く、慈悲深いお方である。
|
The sending down of the Mighty, the Most Merciful
|
(これは)偉力ならびなく慈悲深き御方の啓示で,
|
So you can save your petty explanations
|
So あなた can save your petty explanations
|
What matters is what God proclaimed after day 6 (the day He made, among other things, all the creeping animals).
|
\_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧∧ < 何かゲームネタが流行りだな……。
|
God's desire is to be with His people.
|
神様の願いは人間と共に居ることなのです。
|
Say, ˹O Prophet,˺ “The east and west belong ˹only˺ to Allah.
|
\_ ___________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧∧ < しがない地方都市住まいですからね。
|
have just enough time to do God's will.
|
あなたは、生きている間に神の御心を行なうための、ちょうど十分な時間を持っています。
|
But, that is not God's will.
|
でも、それは神様の御心 じゃないです。
|
Faithfulness, then, combines in itself the other attributes of God's teachers.
|
つまり、誠実さは、それ自体のうちに、神の教師たちの持つ他の諸々の属性を兼ね備えているのです。
|
This is also God’s will.
|
それも、神の意志です。
|
The command belongs to Allah before and after that.
|
前の場合も後の場合も,凡てはアッラーに属する。
|
{Say: Whose is all that is in the heavens and the earth?
|
「天と地にある凡てのものは、誰の有であるのか。
|
Through miracles you accept God's forgiveness by extending it to others.
|
奇跡を通して、あなたは神の赦しを受け入れ、他の人たちにも広げます。
|
24:42 To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and unto Allah is the ultimate return.
|
24-42.天と地の大権はアッラーの有であり、アッラーに(凡てのものの)帰り所はあるのである。
|
Verily' Allah is Oft-Forgiving' Most Merciful.
|
本当にアッラーは、寛容にして慈悲深き御方であられる。
|
Allah is He, besides Whom there is no god, the King, t.
|
7 アッラー,かれの外に神はないのである。
|
This deserves God’s judgment.”
|
そしてその成果は神の裁量です」
|
This means the message of God's mercy and forgiveness is true.
|
神のいつくしみと寛容が存在するということは、本当であり真実である。
|
78 And Fir'aun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them.
|
78 (このように)フィルアウンはその民を迷わせ,正しく導かなかったのである。
|
The Word of God clearly spells out God’s way.
|
「主の道」は、明らかに神がお通りになる道のことです。
|
Then it was God’s will.
|
それが、神の意志だ。
|
Some of God's family are still upon earth.
|
神の時代は、未だに地上に残っているのです。
|
There is no God except for God.
|
アッラーの外に神は無いことを。
|
Undoubtedly, He is most forgiving and most merciful.
|
しかし,本当にかれは寛容にして慈悲深くあられる。
|
All Praise be to Allah(swt), the most compassionate, the most merciful.
|
あらゆる称賛は、慈悲あまねく、慈悲深いアッラーのもの。
|
God's Unforgiveness, God's Judgment, God's Warnings
|
≪神様の意図、神様の警告
|
Say : Allah is best aware how long they tarried .
|
「かれらが、どれ程長く滞留したか、アッラーが最もよく知っておられる。
|
God’s judgement is fair.
|
神様の裁きは公平です。
|
When you want to run away, God’s hand still holds onto you.
|
あなたがたが逃げたいと思う時、神の御手は依然としてあなたがたを捉えている。
|
‘He created the heavens and earth in truth.
|
“かれは真理によって、天と地を創造なされたのである。
|
worship God and live God’s love?
|
神様の愛を受け取って神様の愛に応えて生きること。
|
That is what the heavens and the earth generate.
|
これは天と地が創造された(בָּרָא)ときの経緯(תוֹלְדוֹת)である。
|
to be grateful for what God has given.
|
アッラーの栄光をたたえ、感謝しましょう、アッラーのお与えになる糧に対して。
|
[So] if they cease, then indeed, God is Forgiving and Merciful.
|
「だがかれらが(戦いを)止めたならば、本当にアッラーは、寛容にして慈悲深くあられる」。
|
If it truly is God's will, then it's ALL God's will.
|
……もし神があるならば、神の意志がすべてである。
|
There is God and only God.
|
そこにはアッラーと自分しかいないこと。
|
That is God's guidance.
|
それこそ、神の導きです。
|
and God’s things to God.
|
4.神のものは神に
|
This is God’s building, this is the temple of God.
|
これが神の建物であり、神の神殿です。
|
Most surely Allah is Oft-Forgiving, the Most Merciful.
|
本当にアッラーは、寛容にして慈悲深くあられる。
|
Verily' Allah is Oft-Forgiving' Most Merciful.
|
誠にアッラーは、度々赦される御方、慈悲深い御方であられる。
|
'God is only One God.
|
神は一神だけです。
|
Knowest thou not that Allah Hath power over all things?
|
アッラーは凡てのことに全能であられることを知らないのか。
|
The heavens tell of God’s glory.
|
天は神の栄光を語りつげ、
|
Abraham had faith to answer God’s call.
|
信仰とは、神様の呼びかけに応答することです。
|
He did it because it is God’s will.
|
それは神の命令であり、神の御意志だったからでしょう。
|
Faith in Allah (Shahada): There is no God but God (Allah)
|
①信仰告白(アッラーのほかに神はなし。
|
But if they turn away, Allah does not like disbelievers.”
|
」だがかれらがもし背き去るならば,誠にアッラーは信仰を拒否する者たちを御好・になられない。
|
Verily Allah doth know of (everything) whatever that they call upon besides Him:
|
本当にアッラーは,かれを差し置いてかれらが祈る,凡てのことを知っておられる。
|
Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
|
本当にアッラーは、度々御赦しなされる方、慈悲深い方であられる。
|
A revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful --
|
تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ( 2 ) (これは)慈悲あまねく慈愛ぶかき御方からの啓示である。
|
[12:104] And you do not ask them any wage for it.
|
12-104.あなたはそれ(使命)に対し、どんな報酬もかれらに求めない。
|
And put thy trust in the All-Mighty, the All-Compassionate:
|
217. 偉力ならびなく慈悲深き御方に(後は)御任せしなさい。
|
Aaron will die there and join his ancestors.”
|
アロンはそこで死に、先祖の列に加えられる」
|
When you come to a clean place and come into God’s presence, is this not a great blessing?
|
あなたがたが清らかな場所へ来て、神の御前に来る時、それは大いなる恵みではなかろうか。
|
Allah loves the godfearing.
|
本当にアッラーは、主を畏れる者を愛でられる。
|
Then it was God’s will.
|
そては神の意志だ。
|
Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.)
|
本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。
|
This was God’s promise to Abraham.
|
これは、アブラハムに語られた神さまの予言です。
|
(23) Go to Pharaoh; he has waxed insolent.' (24)
|
あなたはフィルアウン(ふぃるあうん)(王)の許(もと)に行け(いけ)、きっとかれは反抗的(はんこうてき)になっている。
|
To them belongs the realm of God!
|
かれらにアッラーの祟りあれ。
|
“My father-in-law said to him: ‘We want you to stay alive.
|
「義父は、彼に言った:『わたしたちは、おまえに生きていて欲しい。
|
But that is in God's hands.
|
しかし、それは神様の御手にあります。
|
And do not set other gods along with Allah.
|
それでアッラーと一緒に外の神を立ててはならない。
|
That is one of God’s treasures.
|
これは神の宝物である。
|
God’s help comes from other people.
|
神様の助けは、人からくる。
|
Indeed, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
|
本当にアッラーは、度々御赦しなされる方、慈悲深い方であられる。
|
It is only your weakness that will depart from you in this practice because it is the practice of the Power of God within you.
|
It is only your weakness that will depart from you in this practice, for it is the practice of the power of God in you. これを実践することで、あなたの許から離れていくのは単にあなたの弱さだけです。
|
A gift of welcome from One Forgiving, Merciful.
|
純粋に慈(いつく)しみ、憐(あわ)れむ心が慈悲である。
|
God’s words have authority and power.
|
神の御言は命と力を持っています。
|
God’s plan is unfolding according to God’s plan.
|
③拒否の解決:神の計画通りに進んでいる。
|
God’s plan is unfolding according to God’s plan.
|
③拒否の解決:神の計画通りに進んでいる。
|
A gift of welcome from the Forgiving, the Merciful.
|
32.寛容にして慈悲深い御方からの歓待である。
|
27:9 “O Moses, indeed I am God, the Exalted in Might, the Wise.
|
27-9.ムーサーよ、本当にわれこそは、偉力ならびなく英明なアッラーであるぞ。
|
This is also God’s will.
|
これも神の意志
|
The Most Compassionate, Most Merciful.
|
アッラーの最も慈悲深く、最も慈悲深い、
|
“…And there is no victory except from Allah, the All-Mighty, the All-Wise.”[13]
|
偉力ならびなく英明であられるアッラーの御許からの外には,助けはないのである。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.