text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
I was made to do disgusting things.
|
嫌なことをされた。
|
I was impressed by this unique mounting idea.
|
そのユニークな考え方に感銘を受けた。
|
I was about 6 or 7 months pregnant at this time.
|
この時点で妊娠6~7週くらい。
|
I wanted to walk the exhibit hall floor one last time.
|
私は先日1階・特別展示室の展示を見に行きました。
|
It was good to talk to someone that I haven’t talked to before.”
|
」「今まで話したことがない人と話ができてうれしかったよ。
|
It was all over 8 hours until the sun came up.
|
太陽が昇るまでは後8時間。
|
It was again very quiet.
|
また、非常に静かだった。
|
It surely is The Pearl of the Black Sea.
|
海の彼方の楽園「ニライカナイ」の秘密とは。
|
It's the year 2010, people -- almost 2011.
|
2013年 人間まがい / Almost Human
|
“It’s been a pretty tough time since then and I just want to get back to that.
|
それからはタフな時間もあったし、またあの頃を取り戻したい。
|
It’s a no-stress method though.
|
こちらは非圧縮方式である。
|
It makes God utterly real.
|
それは神をまったく現実のものにする。
|
It looks like a nice little side trip from Amsterdam.
|
アムステルダムからの小旅行にぴったり
|
It is said that the innovations at the time were the action parts, how Yamato was depicted, the design of the battles, and I think it was a new kind of ending.
|
当時、革新的と言われていたアクションのパートや、ヤマトの描かれ方、戦いの模様、そして結末のあり方も新しいものだったのだろうと思います。
|
I thought it may have been the first time vehicles were allowed on the beach.
|
このバス道、おそらく昔は浜辺の道だったのではないかと思われます。
|
I think you are describing my friend Frank.
|
俺の友達のを舐めてるみたいです。
|
I think this cleat may hold us!
|
お掃除は力を入れていただければなと思います!
|
I think I want to jump on this too.
|
そのことにもふれたいと思う。
|
Italian men are interesting.
|
イタリア人はおもしろい。
|
Is your team doing well?”
|
『チームは順調ですか?』と。
|
Is water beautiful?
|
水が綺麗?
|
Is there a lasting contentment?
|
永久的な満足感が得られるのでしょうか?
|
I said, showing her the book.
|
それを 本を見せて説明しました。
|
I prefer bear, but I don't get much say in these matters.
|
キャラはものすごく好きだけど、大筋の話は好きじゃない。
|
iPhone SE packs the power of iPhone 6s in a beloved compact aluminum design that customers love, featuring a stunning four-inch Retina display and four gorgeous metallic finishes, including rose gold.
|
iPhone SEは、多くの人々に愛されているコンパクトなアルミニウムのデザインに、iPhone 6s同様のパワーを備えており、美しい4インチのRetinaディスプレーを搭載した、ローズゴールドを含む4つのゴージャスなメタリック仕上げとなっています。
|
In severe cases, the heart valves may need to be replaced.
|
重症例では、心臓弁の置換術が必要となる可能性がある。
|
In most cases, the results of your test will be available almost immediately.
|
審査の結果はほとんどの場合、即座に表示されます。
|
In high school, I would come here to go shopping with friends.
|
高校生の時、友人の買い物に付き合って
|
In front of my mother's car.
|
よつばママの車の前に。
|
I never left the engine.
|
ちなみにエンジンは落としたことはないです。
|
Indeed, electricity is essential for our lives today.
|
特に、電力は今日の私たちの暮らしに必要不可欠です。
|
I’m thinking the same thing today.
|
今日も同じことを考えている。
|
I'm going to keep the linebackers clean.
|
フライパンは綺麗にしておく。
|
I'm counting on him to make it spiffy.
|
私の狙いは彼を落ち武者にすることです。
|
I'm concerned about viruses.
|
ウィルスも心配です。
|
I hope we will meet again and spend great time together".
|
ぼくたちはまた会って一緒に楽しい時間を過ごすことができたらと思います。
|
I have some work to do outside this afternoon.
|
私は今日の午後から外での仕事がある。
|
I had miscalculated the amount of vegetarian food required.
|
必要な野菜摂取量について、勉強しました。
|
If you can not change them then might as well join them and do the same.
|
自分に合わないなら変えてもいいし、合うならとことんやってもいいんです。
|
If that’s golden, I’d hate to see bronze."
|
AKBが嫌いなら、ももクロ見ればいいのに」。
|
If not, what Jesus said would no longer relevant.
|
僕がそう言うと、神白はそれ以上何も言わなかった。
|
If it did not, it would face “prompt and utter destruction.”
|
此の中には、此の宣言を受け容れない 場合は、「速くて完全な破壊がある。
|
I didn’t directly participate.
|
ぼくは直接参加していません。
|
I didn't cry until mile 48
|
68位 泣きべそかくまで/NGT48
|
I chose to talk about it because the media was interested in it.
|
私がこのテーマを選んだのは、メディアから得られるこういった情報に関心があったからだ。
|
I am the only woman in here.
|
私だけがこの方の唯一の女だ。
|
I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.--Mal. iii.
|
For I, Jehovah, change not; therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed. 主なるわたしは変ることがない。
|
I am sure even you have seen many in your lifetime.
|
あなたもきっと、これまでの人生の中で何度も見ているはずです。
|
I am come a second time to Rome, and am acquainted with no other place in the city.
|
そして、私がローマに滞在した全期間に(こ れで二度目ですが)、ここ以外のいかなる集合場所も知りません。
|
I agree AniMae C!
|
僕はCストリングをオススメします!
|
h) Remove the short circuit and disconnect the test equipment from the module.
|
短絡回路を外し,かつ,試験器をモジュールから切り離す。
|
How scriptural is that?
|
どこまでが写実的なのか。
|
How nice it is to live in the Church, our Mother Church teaches us that these things that Jesus taught us. "
|
これらのイエスの教えをわたしたちに伝えてくれる母なる教会の中で生きることは何と素晴らしいことでしょう。
|
How Much is a Hotel Room in Palm Springs?
|
Palm Springsのホテル料金はいくら?
|
However, not all the programming languages are the same.
|
でも、すべてのプログラミング言語がそうというわけじゃない。
|
However, consumer trends show that this isn’t true for all people.
|
しかし、世の中の現実は、それがすべての人に当てはまるわけではないことを物語っています。
|
Hopefully you can impliment at least a few into your life.
|
是非、皆さまの生活に少しでも取り入れていただければと思います。
|
He thinks he owns everything.
|
全てを所有しているとのことです。
|
He’s not asking too much of me.
|
彼は、私に色々なことを要求してきません。
|
Heresies, after the analogy of low forms of physical life, tend to propagate by division.
|
Heresies, after the analogy of low forms of physical life, tend to propagate by division.異端、生活の物理的な形態の低類推した後、分裂によって伝播する傾向がある。
|
Her confidence was admirable.
|
彼の信頼は驚くべきものだった。
|
He lives for the now with no regard for the future.
|
彼は将来のことなど考えずに現在を生きている。
|
He is acting like an asshole on purpose.
|
それはまるでわざと愚か者を演じているかのように振る舞っている。
|
Have you shopped at The Knife?
|
ナイフで怪我をしましたか。
|
"Haunted by my conscious
|
Haunted by Your Conscience シングル
|
Haiti faces its largest humanitarian disaster since the 2010 earthquake.
|
2010年に発生したハイチ大地震以来、最も大きな人道的危機に直面しています。
|
Groups of two t.
|
2つのTグループ
|
Google sent out an update to patch this vulnerability back in July.
|
そのため、Googleはこの7月にそのような脆弱性にパッチを適用した。
|
good the second time as the first.
|
1回目より2回目が良かった。
|
Good news: We're re-opening the contest!
|
好評につき、募集を再開いたしました!
|
Go forth and ignite your world!
|
「黙って自分の国づくりを支えよ--!」
|
God is on your side, not against you
|
あなただけの神様は、ずうっとあなたの味方です。
|
Giving builds our character.
|
預言は私たちの性格を建て上げます。
|
For lunch we ordered a Vietnamese “hot pot”.
|
私達は「Hot Pot」と書かれたベトナムの鍋料理を注文しました。
|
Finally reaches crisis.
|
そして、ついに危機が訪れる。
|
Fiance wants to produce.
|
ルソーは制作することを欲する。
|
Ex Library (41)
|
図書館より (41)
|
Except for Mosaic, that’s probably true.
|
だからモーツァルトなんだといえばその通りかもしれないが。
|
Everybody has to fix their price point somewhere.
|
誰しも、自分の立ち位置はどこかに定めなくてはならない。
|
Even though calm may prevail under Heaven, those who forget warfare will certainly be endangered.
|
天下安らかなりといえども、戦を忘れれば必ず危うし。
|
Even reaching the goal, you do not feel satisfaction.
|
目標を達成しても、満足感がない。
|
Episode 3 The Fool and Death
|
第3話 愚者と死神
|
Enjoy, and talk to you soon!
|
楽しんで、すぐにお話してください
|
Dozens of partner integrations An extensible and distributed design integrates with more than three dozen partners, hundreds of standardized data sources, and industry threat intelligence.
|
拡張性に優れた分散型のデザインのため、36社以上のパートナーと、数百件規模の標準化されたデータソース、また業界の脅威インテリジェンスが統合されています。
|
Do you ask yourself why you don't want to be happy?
|
自分はなぜ幸せになってはいけないと思ったのか。
|
Don’t you just love doctors like that?
|
そんな医者、嫌じゃないですか。
|
Do not accept our tax dollars.
|
私たちの税金使わないで。
|
Did you pressure her to leave early?
|
早逝するようにしてしまったのでしょうか。
|
devices and 19
|
デバイス19
|
Daniel and Emily really believed in me from the beginning.
|
スタンレーは、本当は最初から信じたかったのだろう。
|
Council must stop acting behind closed doors!
|
陰で反日活動をする行為は止めよ!
|
COSTELLO: And just keep safe.
|
ダリル: Stay safe.
|
Contra bonos mores is the Latin term for ‘Contrary to good morals’
|
contra bonos mores - 善良な道徳に反する
|
Come right here now.
|
今すぐここへ来なさい。
|
Colour of Emotion, 2005
|
感情 情緒へのアプローチ, 2005
|
Cities often
|
●多々名城
|
Carry out thorough tests and checks.
|
厳密なチェックと検査を実施します。
|
Can you see yourself in this business in 5 or 10 years, happy and content?
|
いきなりですが、5年後や10年後の自分は仕事や生活に満足していると想像できますか?
|
Campbell said he didn't have much contact with the family.
|
タカシは残念なことにあまり家族との連絡がとれていないと言っていました。
|
By the time the match was over, something in me had begun to shift.
|
練習試合の終わったその日から、自分の中で何かが変わり始めました。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.