text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
See why Facebook chose the word "friend" now?
|
なんでフェイスブックが「友達申請」という言葉を使っているのかわからない。
|
See the following testimonies.)
|
下記実験を参照)。
|
Reuters Health reports that now 98 years old, he is still working and opens his surgery in the Paris suburbs two mornings a week for patients,...
|
現在98歳、彼はまだ現役で働いており、パリ郊外で週に2回、診療所を開いています。
|
Remarks on the evolution and dissolution of the nervous system.
|
神経系の進化と解体に関する理論で知られる。
|
Red Team, you guys are up first.
|
よし、男性チーム、君らが最初だ。
|
Recommends it for: Anyone who loves literature
|
おすすめする人:純文学好きな人。
|
really the key!
|
本当に鍵があいてる!
|
Read it when it comes out.
|
出た時に読むか
|
Reading for Pleasure: What next?
|
続きを読む: どうなる楽天?
|
Rather, the point is to unleash your creative energy.
|
大事なのは、自分のなかの創造のエネルギーを放出することです。
|
Rarely does it result from an improved reputation.
|
名声を高めたという点で稀有なケースでしょう。
|
Qur'an and Bible
|
論語と聖書
|
Purposes of CCTV system:
|
cctv systems より:
|
Produced by Shift Factory
|
取り扱い:SHIFT FACTORY他
|
President Lyndon Johnson was determined to prevent this.
|
リンドン・ジョンソン大統領はこの資金の目的を知らされていなかった。
|
Poor structure of the paper.
|
論文の小構造
|
Please drink immediately after opening the can.
|
※開封後はすぐお飲みください。
|
Please answer the questions jfk.
|
■JWCに関するご質問はこちらをご参照ください。
|
Pay attention to the ocean.
|
ただし海に注意。
|
Over the last few years I have started sending her flowers on Mother’s Day, but…
|
何年か前の母の日はインターネットで花を贈ったが、その…
|
Our Thanks to Wingnut Wings!
|
>THANKS TO Wingsさん!
|
Orpah was a big loser.
|
グランパスも、すごい負け犬でした。
|
Or end it with both of them.
|
それとも両方ともやめてしまう。
|
Only one person urged her to stay married.
|
何か・誰かが彼女を結婚することから引き留めていた。
|
Once the Board was made aware of the allegations, we asked Meng to step aside from his various roles within the organization and hired an independent third-party investigator to look into the matter.
|
当該クレームにつき取締役会の知るところとなった後、速やかにメン氏に対し組織内の様々な役割から外れることを要請し、本件を調べるために独立したサードパーティの調査員を雇った。
|
Now they are that price each.
|
今はみんなこの値段だよ。
|
Now about the paint color.
|
次は色ペンに関してです。
|
No question in my mind who's the better politician & person.
|
創業を考えているが、個人と法人ではどちらの方がよいか。
|
Non-Linearity (Rectified Linear Unit)
|
正規化線形ユニット(ReLU:Rectified Linear Units)
|
No need to control anger.
|
« 怒りをコントロールする必要はない
|
No need to buy from other countries.
|
よその国から何か買わなければならないということはありません。
|
- No interruptions during working hours!
|
・日勤で残業なし!
|
Newman has 15 years of digital media experience.
|
Akhilは、デジタルメディアで15年の経験を積んでいます。
|
New conspiracy theory movie coming out.
|
�Aやたら陰謀説が出てくる。
|
Nevertheless, we do not seek bank borrowing at the current stage.
|
でも今、銀行に誰も借りようとしないんです。
|
Nevertheless, her role in Lord Mansfield’s life was certainly one step towards the right direction.
|
しかしナゲッツ戦で見せた彼のパフィーマンスは、正しい方向へ踏み出す大きな一歩となったことでしょう。
|
Never an unmanly thing like tears.
|
決してお涙ちょうだいのような軽い話ではありません。
|
Neither any coarse jesting which is not fitting nor becoming of the saints of God.
|
主従の格付けがなされず術者が式神に成り代わられる例も少なくない。
|
My Twitter account has been hacked and closed.
|
僕のツイッターアカウントはハッキングされたので閉鎖しました。
|
My kinds love the Cars films.
|
家の息子たちは、映画のCarsが大好きです。
|
Mum, the bear is eating me!
|
おかあさん今、熊が私を食べている
|
Moses finally reconciled with his son.
|
ジソは最後になってようやく息子と和解した。
|
Mixed FireWire and USB MIDI
|
MIDI OUT、USB MIDI
|
Me and my team have been working for so long on this.
|
僕とチームは長い間この目標に取り組んできました。
|
Mayor wants apology for 'Chicago P.D.' episode
|
・市長が憤慨、謝罪要求「シカゴ P.D.」【写真】
|
May I suggest that being the merciful is of great benefit, even when examined solely on the rewards to the merciful?
|
「大仏もっこり」は“悪ふざけ”が過ぎる,というところではないか,と思います(あっ,プロが良くて,素人が良くない,という意味ではないですよ,念のため)。
|
Maybe it could be a message for your community.
|
そしてそれは、あなたの人生へのメッセージなのかも知れません。
|
Maybe he's not looking for smart consumers.
|
別に、賢い消費者を気取ろうというつもりはないんですよ。
|
Married and feeling trapped.
|
結婚して感じ出した悩み
|
Many new technologies are showing up, which one should I choose?
|
新しい技術が色々あるけど、どれを勉強したらいいんだろう?
|
Love yourself first, and everything else falls into line. – Lucille Ball
|
Love yourself first and everything else falls into place. まずは自分を愛してあげてそうすれば後は上手くいくから - Lucille Ball (ルシル・ボール)
|
Looks like I really missed a good time.
|
本当に、本当に、素敵な時間を逃してしまったという感じですよ。
|
Look at what I have accomplished over the last 5 years.
|
過去5年間で何を成し遂げたか考えても見よ。
|
Long enough that we could have corrected it.”
|
時間が経つにつれて修正はできたんですけど」。
|
Like in the 90s, we are still human.
|
90年代から00年代へ、僕たちはまだ生きている。
|
Life is the dancer and you’re the dance.
|
生命はダンサーであり、あなたがそのダンスとなる。
|
Let the child die often and long.
|
寿命は長く、頻繁に出産する。
|
Lets talk HSA’s
|
HSAについてAbout HSA
|
Let’s talk about something I started recently.
|
今回はそんな私が最近、始めた幾つかのことについてお話します。
|
Laura was waiting for me.
|
ローラが待っていた。
|
Later still, there was Second Life.
|
そういえば以前にはSecond Lifeなんてのもありました。
|
Language used to tell stories and jokes (11)
|
カテゴリ:語り系&冗談クラシック( 13 )
|
Kisses and keep in touch ♡
|
遊んで♡遊んで♡
|
Kids are turds sometimes.
|
小さい子供が時々まつわりつく。
|
Just missed it, should have made it.
|
失敗したな、それにすればよかった。
|
Just before we go...
|
行く前は、ちょうど…
|
Jumanji Welcome to the Jungle →
|
ジュマンジ Welcome to the Jungle
|
I write the test.
|
テスト書きします。
|
I wonder what the Chinese will make of this?
|
中国人の何がそうさせるのだろうか。
|
I will try to use this scar.
|
このスキームを利用するだろう。
|
I will check with other Mac owners.
|
他のMacでも確認してみます。
|
I was there playing near him.
|
私はそのそばで遊んでいた。
|
I wasn't super-crazy about the end of the story.
|
個人的には物語の結末にも爽快感はなかった。
|
I’ve never let my school interfere with my education.
|
私は自分の教育を学校に邪魔させたことがない。
|
I've been unfaithful to you.
|
私はあなたに対して、不誠実でした。
|
It was written following 9-11:
|
かれは、9-11に関して次のように語った。
|
It was even able to take on the form of an extremely large castle.
|
規模で広大な城であったことが想像できる。
|
It was actually a town full of chaos.
|
一口に言うと全く混沌とした街だった。
|
It’s called “The Four Seaon Farm Gardener’s Cookbook“.
|
Primer」があり、コールマンとの共著に「Four Season Farm Gardener’s Cookbook」がある。
|
It’s better than trying to exterminate them, anyway.
|
全滅するよりはマシだと思って、私は実践してます。
|
It’s been five months since you left this world.
|
彼がこの世を去ってから5年が過ぎた。
|
It says that: “It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.”
|
「タンポポなどのように白い毛で果実が飛んでゆくのだ」と予想を立てていました。
|
It is time for Democrats to accept reality.
|
民主党は現実を受け入れるべき時だ。
|
It isn’t gonna be easy, but that’s what true love really is.”
|
完璧ではないが、これこそが本物の愛だ」
|
it is held against all Americans."14
|
米軍に不満でも?>>14
|
It is also linked to an increased.
|
さらなる成長にもつながっています。
|
It is all about not giving your child what they want straight away.
|
そして、これからの親御さんたちに求めるのは、子供たちに欲しいものをすぐには与えない、ということですね。
|
It is about sharing a common humanity.
|
1つは共通の人間性を説くこと。
|
I thought everything in the movies was how it was here.
|
私の映画に求めるものはココにありっていう感じでした。
|
I think these changes suck.
|
その変化を彼らは嗅ぎ取っているのだと思う。
|
I think certain police departments in different cities are a little more professional.
|
議席数が多い都市部では、少し様相が違う。
|
It has a battery life of approximately 1.2 years of normal use.
|
電池寿命=通常の使用状態で約1.2年
|
iterator to the position before which the new element will be inserted (since C++11)
|
前に新しい要素が挿入される位置を指すイテレータ (C++11以上)
|
It came out dope.
|
ドップリ出た。
|
Is this price a secret?
|
この値段が人気の秘密かな。
|
“Isn’t that the biggest city in the world?”
|
世界最大の都市だろう?」
|
I really hope it will empower women!
|
あとは本当に女子力を高めるだけ!!
|
I promise a lot.
|
たくさんつみます。
|
Insurance should reflect this.
|
保険は、そのために検討すべきなのである。
|
Initially, it was considered aid for “very poor people.”
|
最初に考えたのは『障がい者のための対応』でした。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.