text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
I Need Some Fine Wine And You, You Need To Be Nicer by Carcass
|
<限定盤> [A] I Need Some Fine Wine And You, You Need To Be Nicer / [B] Explode (Live In Kiev) CARDIGANS カーディガンズ
|
In 2010 I watched a very inspirational video.
|
2013年ごろ、驚くような動画を観ました。
|
I’m wearing my white shirt again today.
|
今日もまた白いシャツだし。
|
I'm sure I don't need to remind you it's Cinco de Mayo.
|
私にとって忘れられない,3月5日になったことは確かです。
|
I love how we are able to adjust each of the panels.
|
僕は漢方のそんな全体のバランスを調整する考え方が好きです。
|
"I know it doesn't count NCAA, but will somebody mention, please, that I have 400 wins during my lifetime?"
|
ごめんねー」 あはは、あははははは、あはははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははははは 440 : 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします
|
I knew it was going to be extended.
|
まあ延長になることは分かっていた
|
I have listened to her almost daily ever since.
|
それ以来ほぼ毎日聴いてました。
|
If you were to share your calendar with the rest of us,
|
自分の予定表を他の社員と共有する場合
|
"If you'll excuse me, the entourage will be here any moment.
|
☆わくらく入会説明会 随時開催中
|
If not born dead in advance…
|
初期の襲撃時に死んでいなかったとしたら…。
|
I especially like them if you're getting a gray swatch in the middle there.
|
特に気に入ったのが中間部に美しいストリングス・パートが挟まる"Live
|
“I don’t particularly mind, but… that’s pretty rare.
|
特に意味はないけど・・・珍しいよね。
|
I continue to drink tea.
|
お茶を飲み続けました。
|
I can't imagine being the latter.
|
私はどうしても後者だとは考えられません。
|
I can no longer tell when things have changed.
|
どのように、またいつ変化が起こったのか、わたしには言えない。
|
“I assured the President of the United States that I will never start a hot war against the USA.
|
」「私はアメリカ合衆国大統領に対して、アメリカ合衆国と戦端を開くことはもはやないと保証する。
|
I applaud the bravery of both of you.
|
2人の勇気を称えたいです。
|
I am feeling very blessed at this point already, Soli Deo Gloria!
|
その才能は高く評価され、いよいよソロ・デビュー!
|
How to Handle Trading Losses
|
(参照した記事:How I Deal With Trading Losses
|
However, there are something angels cannot do.
|
しかし天使でもどうにもできないこともありました。
|
However, that system has deteriorated into what the current Western Banking System has become and the world is now getting a leg up to right the ship.
|
しかし、このシステムは現在の西側銀行システムに見られるように劣化し、世界は今暴利の溝から抜け出そうとしている最中です。
|
However, nothing could be done about my liver at that time.
|
しかしながら、その時には肝臓に関しては何も手を下すことはできませんでした。
|
However, he sent her to the "Transformation Class" held by the education committee.
|
その親子は、教育委員会が提供する「適応指導教室」にも行った。
|
However, asking for the visitor’s name is fairly important.
|
お客様の名前を呼ぶのはかなりポイントなのです。
|
Hopefully something I said above is of some value to someone.
|
上で述べたことに少しでも価値があると感じた人はぜひ。
|
His brother claimed his nose was still broken as of 2 weeks ago.
|
姉が、二週間くらい前に、目が窪むくらい、顔面が腫れていたと言っていた。
|
Hey wolf, is that you, breath smells the same?
|
カウ君もカウパパさんもあのにおいがするのか??
|
He was the third child, and had an elder brother and sister.
|
彼自身は、3番目の子どもで、年の離れた兄と姉がいた。
|
He wanted to take her clothes off first.
|
彼女は最初に服を脱ぐはずだった。
|
He took off his sun glasses and looked around.
|
彼女はずり落ちたサングラスを外して、辺りを見回した。
|
He said she was conscious and did not protest or resist.
|
彼女は意識があり抗議も抵抗もしていないと言う。
|
HERITAGE Auction Galleries will open a new gallery in New York in September.
|
ミヅマアートギャラリーは、今秋よりニューヨークに新たなギャラリースペースをオープンいたします。
|
He remained the manager until Presley’s death in 1977.
|
いずれにせよ、パーカーは、1977年にプレスリーが死去するまで、マネージャーの地位に留まり続けた。
|
He looks better for the wear.
|
おつまみに適してるそうです。
|
HED 115: Death and Dying.
|
第115話 「愛か死か!
|
He approached the owner...
|
…持ち主に向かっていった…
|
Having fresh players in the final stages of the game would have been important.
|
終盤でフレッシュな選手を投入できていれば、重要な違いがあっただろう。
|
Have we not broken the 3rd commandment?
|
3局目が頓挫したんじゃなかったっけ?
|
Good practice, this.
|
行の実践とは、これ。
|
God found trash but made it a treasure!
|
ちょっとピンボケな写真ですが宝物となりました!
|
God forbid we help too many people.
|
どうか 神様 一人でも多くの人を助けて下さい。
|
Goal or a Wish?
|
目標というか願望ですかね。
|
Getting enough vitamin D is also very important.
|
ですからビタミンDを充足することもとても大切です。
|
Further information about SomaLogic can be found at www.somalogic.com.
|
SomaLogicに関するさらなる情報は、www.somalogic.comを参照のこと。
|
From the earliest Beginning until today Its name is not lacking By which to fathom the Beginning of all things.
|
古より今に至るまで,その名は消えず、それにより万物の始めを知ることが出来るのだ。
|
France was hit by two heat waves this summer.
|
この夏2回目の熱波が訪れているフランス。
|
Fortunately, we still have the books.
|
幸い、本はまだ存在しています。
|
For most, the pillow buying experience doesn’t take much thought.
|
買取王子さんはあまり考えてないですね。
|
First I would like to thank all the clients who have taken the time to write these reviews.
|
わざわざ本書のために時間を取ってこれらの書評を書いてくださった方々には感謝します。
|
First and foremost, what is insurance?
|
まず、そもそも、保険とはなんでしょうか?
|
Filmmakers have a unique power.
|
作家はユニークな力を発揮します。
|
fighting men, whose missile weapons are slings and spears; for, among
|
鎮西(ちんぜい)の兵(つはもの)ども、甲冑(かつちう)弓箭(きゆうせん)(キウセン)を帯(たい)して雲霞(うんか)のごと
|
Featuring a wide range of topics such as logic education, cognition, and knowledge management systems, this book is ideal for academicians, sociologists, researchers, social scientists, psychologists, and students.
|
さらに、論理教育、認知、知識管理システムなどの幅広いトピックを取り上げており、社会学者、社会科学者、心理学者、学生に最適の書籍である。
|
Fearing impending death he was christened that evening.
|
無宗教の彼が死後、その夜洗礼を受けて、
|
Explain to me how that guy gets off, that cop.
|
一度やってみてください、その人が出るよ、このインプロ。
|
(except for Greenland)
|
(グリーンランドを除く)
|
Evil Nazis always work.
|
ナチス親衛隊はいつも悪役である。
|
Everyone that can get out is probably going to follow her.”
|
彼に続く人は、きっと現れてくれる」と話す。
|
Ever the detail-freak, Assange in fact hasn’t shipped all the cables he received from Manning.
|
病的なまでに細部にこだわるのが常だったアサンジは、実はマニングから受け取った公電をすべて世に送り出したわけではない。
|
Equivalent to the Greek Athena.
|
ギリシアのアテナに相当する。
|
Ensure links are recognizable (underlined).
|
Make Sure Links are Recognizable (リンクは識別しやすくする)
|
Energy naturally gets faster.
|
自然に速くなっていきます。
|
Elderly patient care training
|
高齢者ケア実習
|
Efficiently and Economically using electricity.
|
電気を効率よく経済的に使えます。
|
During these nine exciting years I have had great players in front of me.
|
エキサイティングな9年間で僕は偉大な選手たちと出会えた。
|
Do you think your faith doesn't matter?
|
宗教は大切だと思いますか、そうは思いませんか。
|
Do you still eat insects for protein?
|
タンパク質は昆虫でも食ってるのだろうか?
|
Do you ride with your family?
|
ご家族でドライブですか。
|
Do you remember back in chapter 2?
|
第2章 覚えていますか?
|
Do you know BJD [ball-jointed dolls]?
|
BMI(ボディ・マス・インデックス)ってご存知ですか?
|
Dated myself.
|
自分遍歴
|
Data Protection law sets out a number of different reasons why a company can collect and process your personal data.
|
データの処理に関する法的根拠データ保護に関する法律には、企業がお客様の個人情報を収集し、処理するさまざまな理由が記載されています。
|
Conjectures and Refutations : The Growth of Scientific Knowledge
|
5. 推測と反駁 : 科学的知識の発展
|
Conducted by: Arthur Fiedler
|
アーチスト:ARTHUR FIEDLER
|
Click on the "Extract" button.
|
「Extract」ボタンをクリックします。
|
China has a "no first use" policy for nuclear weapons.
|
中国は核兵器を先制使用しない政策を掲げて
|
Call it out in another way,
|
それを別な方法に変え、
|
by Email every 2 months?
|
・メール配信・・・毎日2?
|
Buy a home sooner!
|
早く家買って。
|
But there is no life for the dead without a resurrection.
|
しかも死人のからだにはなんの疵(きず)のあとも残っていないのである。
|
But new types of software coming to market, such as Autodesk Netfabb, address additive processes with optimization, simulation, and build preparation for specific machine and material combinations.
|
だが、Autodesk Netfabb など市場に登場しつつある新タイプのソフトウェアは、特定のマシンと材料の組み合わせに対する最適化、シミュレーション、ビルド準備などによってアディティブ マニュファクチャリングのプロセスに対処している。
|
but I will try my best over the next few months.
|
これから数ヶ月の間、頑張っていきます。
|
But I did doze a little.
|
十二支は、少し引いた。
|
But I assure you, there’s a pretty damn nice one coming soon.
|
来ますから、いい返事がすぐ来るのはろくな奴しかいません。
|
But, his whole hair was bright white.
|
だが、濃い髪の毛はすべて真っ白。
|
But he sang almost non-stop.
|
半端なく歌っちゃってます。
|
Build community and activate the space.
|
仕事の創造をし、地域を活性化します。
|
breath, and had somehow survived.
|
葉差しして、どうにか生き延びてきました。
|
Boundaries are prisons.
|
城跡は刑務所
|
Boucher's early mystery criticism is now available as The Anthony Boucher Chronicles: Reviews and Commentary 1942 - 1947, edited by Francis M. Nevins.
|
Anthony Boucher, edited by Francis M. Nevins, The Anthony Boucher Chronicles: Reviews and Commentary 1942-1947, Ramble House, 2009[アントニー・バウチャー・クロニクル 書評とコメント 1942-1947]
|
Book: Stay with Me
|
アルバム: Stay With Me
|
Bookers, hit here!
|
古木! ここで打て!
|
Barbara Cook Sings Mostly Sondheim
|
Barbara Cook sings Mostly Sondheim Act 2 サウンドトラックより
|
August was good too.
|
8月も俊足です。
|
Auction sites would be an example of this.
|
たとえば、競売などがその例として挙げられます。
|
At least one active agent in the composition is a compound of Formula I. The label or package insert indicates that the composition is used for treating the condition of choice, such as cancer.
|
At least one active agent in the composition is ADC. ラベル又はパッケージ挿入物は、組成物が癌などの選択された症状の治療に使用されることを示す。
|
As Long As The Grass Shall Grow; 7.
|
最後ので草生えますよ 7.
|
Ashton Kutcher and Ellen Degeneres have more Twitter followers than the entire populations of Ireland, Norway and Panama.
|
・アシュトン・クッチャーなどはアイルランドやノルウェー、パナマの総人口よりもTwitterフォロワー数の方が多い
|
Around 10 million years ago, the Earth's climate entered a cooler and drier phase, which led eventually to the Quaternary glaciation beginning some 2.6 million years ago.
|
1000万年ほど前、地球の気候は寒冷・乾燥期に入り、その結果約260万年前から氷河期が始まった。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.