text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
That's because they are a group of people that have truly been gained by God.
|
彼らは一団の、本当に神に得られた人類だからである。
|
So, one [issue] is that it sort of obfuscates an entire discussion about connection to God.
|
\_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧∧ < 何かゲームネタが流行りだな……。
|
They weep with one another, listen to one another, laugh with one another.
|
お互いに挑発し合ってばかり」と嘆く声も。
|
It was a part of the old covenant between God and Israel “throughout their generations” (Ex.
|
\_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ ∧∧ < 何かゲームネタが流行りだな……。
|
It is God's Judgement.
|
それが神様の裁きなのです。
|
As per Koran: There is no god but Allah.
|
クルアーンに、【だから知れ、アッラーの他に神はないことを。
|
Indeed, Allah is Forgiving and Merciful" [Qur'an 73:20]
|
本当にアッラーは寛容にして慈悲深い方であられる」(三―五節)。
|
An entertainment from (Allah), the Oft-Forgiving, Most Merciful.
|
寛容にして慈悲深い御方からの歓待である。
|
The only existence is Allah’s existence.
|
あるのは神の存在だけだ。
|
'This country exists as the fulfilment of a promise made by God Himself.
|
「この国は神(ゴッド)御自身によってなされた約束の成就として存在している。
|
He is witness enough between me and you.He is the Ever-Forgiving, the Most Merciful.'
|
かれは,わたしとあなたがたの,立証者として万全であり,かれは寛容にして慈愛ぶかき御方であられる。
|
God’s people will inherit the kingdom of God.
|
神の民は、この天の御国を相続するよう になる。
|
Only God’s power is forever.
|
神の力だけが永遠に残る。
|
I am merciful, be merciful as well.
|
わたしは利己的であり且つ利他的でもある。
|
however, it was God who spoke to Abraham, in this account.
|
アッラーはそれから仰せられた、 [مَّقَامِ إِبْرَهِيمَ] ( イブラーヒームのマカームがある。
|
revealed to you and what He enjoined on Abraham, Moses and Jesus;
|
かれ (アッラー) は、それをあなた (ムハンマド) に啓示し、またそれを、イブラーヒーム (アブラハム) 、ムーサー (モーセ) 、イーサー (イエス) に対しても (同様に) 命じた。
|
A hospitable gift from [Allah], the Oft-Forgiving, Most Merciful.”
|
32.寛容にして慈悲深い御方からの歓待である。
|
Abraham heard God's Word and believed it.
|
アブラハムは神の御言葉を聞き、神を信じました。
|
There they are in great fear, for God is with the generation of the righteous.”
|
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوا وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ ( 128 ) 本当にアッラーは,主を畏れる者,善い行いをする者と共におられる。
|
It is God's great plan, it is God's scheme.
|
それが神の計画、神の理想なのだ。
|
“The god of things as they ought to be.”
|
物事のあるべき姿を司る神さん(The God of Things As They Ought to Be)である。
|
And He is the Mighty, the Merciful (30,4-5).
|
かれは偉力ならびなく慈悲深き御方であられる。
|
They believed that wealth was a sure sign of God’s blessing.
|
彼らは、富が神様の祝福のしるしと信じました。
|
It is God's loss.
|
神の喪失なのである。
|
However, the Pharaoh tyrannized over his people.
|
[فَحَشَرَ فَنَادَى ] ( かれ(フィルアウン)は,(その民を)集め宣言して,) 彼の民、である。
|
In God’s holy eyes, all are sinners.
|
聖なる神の前には全ての人が罪人なのです。
|
'O Musa! the thing is this that I am Allah the Mighty, the Wise.
|
」8 ムーサーよ,本当にわれこそは,偉力ならびなく英明なアッラーであるぞ。
|
This is surely God's doing.
|
これはきっと神様のしたことだ。
|
But if they turn away (from accepting the truth), then indeed, God is aware of the corrupters.
|
62 だがかれらがもし,背き去るならば,アッラーは悪を行う者を熟知される。
|
The judgment about their deeds left for Allah.
|
かれらの凶運は,アッラーの定められるもの。
|
Surely, Allah is infinitely Forgiving, extremely Merciful.[29]
|
本当にアッラーは寛容(かんよう)にして慈悲(じひ)深くあられる。
|
That, perhaps, may be God's purpose."
|
おそらく神様のお諌めのためでしょう」というものであった。
|
Each prayer accepted, and each wish resign’d.”
|
Each pray'r accepted, and each wish reign'd.となっている。
|
Or do they have some god other than God?
|
それともかれらは,アッラー以外に神があるというのか。
|
This is God’s love for God.
|
それこそ神への愛というものだ。
|
O population of the Book, why do you argue about Ibrahîm?
|
( 啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。
|
And within a couple of months you and baby will most likely be on your way to breastfeeding bliss.
|
\_ __________________________ | / 日 ∨ �U A �W / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ≡≡≡≡≡≡≡≡ .∧ ∧ < こけんなよ。
|
And Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.}
|
アッラーは覚容にして慈悲深くあられる。
|
And mention in the Book (the Qur'aan) Ibraaheem (Abraham), Verily!
|
またこの啓典の中で,イブラーヒーム(の物語)を述べよ。
|
Surely, Allah is Most Forgiving, Merciful
|
本当にアッラーは寛容にして慈悲深い方であられる
|
And put your trust in the All-Mighty, the Ever Merciful (God),
|
偉力ならびなく慈悲深き御方に(後は)御任せしなさい。
|
Praise be upon Allah, the Almighty, who is just, kind, and compassionate.
|
بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ アッラーの勝利を(喜ぶであろう)。
|
He truly is the Forgiving, the Merciful!
|
本当にかれは、寛大に許される慈悲深い
|
The kingdom of God comes when God’s will is done.
|
神の王国はすべてが終わったのちに来るのです。
|
When the kingdom of God comes, then God’s will happens.
|
神の国が実現するということは、神様の恵みが実現するということです。
|
LISTEN : God’s word is the power of God.
|
御言葉は神の声であり、神の力です。
|
We thus see that God's first purpose for marriage is that it be life-giving.
|
」このように、結婚のための神の第一の目的は、命を与えることであるとわかります。
|
Give back to God what is God’s.
|
『神のものは神に返しなさい』
|
These people have seen God's victory.
|
その神の勝利をこの女たちは目撃したのです。
|
It is God’s choice.”
|
それは「神の選び」です。
|
Yet that is God’s desire and God’s plan.
|
それが神の計画、神の理想なのだ。
|
His [Tolstoy’s] main aim, in his later years, was to narrow the range of human consciousness.
|
晩年における彼(トルストイ)の主要な目標は人間の意識の領域をせばめることであった。
|
Give back to God what is God’s.
|
神のものは神に返しましょう。
|
Verily, Allah knows what things they invoke instead of Him.
|
本当にアッラーは,かれを差し置いてかれらが祈る,凡てのことを知っておられる。
|
God is the most merciful the most compassionate.
|
アッラーは最も慈悲深き慈愛遍く御方です。
|
What God promised, God's able to do.
|
これは神が企て、神が成し遂げられる事業です。
|
“Peace be on Moses and Aaron.”
|
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ( 120 ) 「ムーサーとハールーンに平安あれ。
|
He is the Mighty, the Merciful.”
|
それは威厳そのものです」と悼む[103]。
|
But if you find not [the means] - then indeed, God is Forgiving and Merciful.
|
もし(それが)出来なくても,本当にアッラーは寛容にして慈悲深くおわします。
|
And the Word of God is the name of God.
|
<「アッラーの御名」はアッラーという名という意味。
|
This is a small token of thanks to him.’
|
これはほんの些細(ささい)な感謝(かんしゃ)の印(しるし)です。
|
It is a promise from God about God.
|
(それは)アッラーからの義務である。
|
They want to change the Word of Allah.
|
」と言い,かれらはアッラーの御言葉を変えようと望む。
|
They, too, serve in the cause of Allah.
|
かれらのことは,アッラーの御手に委ねよ。
|
The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind
|
天と地の創造は,人間の創造などよりも俸大である。
|
"O People of the Book! come to “common terms as between us and you".
|
“啓典の民よ、わたしたちとあなたがたとの間の共通のことば(の下)に来なさい。
|
Judgment belongs solely to God.
|
裁定は、只アッラーに属する。
|
Pray that they will know God’s will clearly.
|
神様の御心がはっきりとわかりますように祈ってください。
|
Only God can give one an experience of God.
|
「幽玄界のことは,只アッラーが御支配しておられる。
|
131 and unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth.
|
131.天にあり、また地にある凡てのものは、アッラーの有である。
|
He is The Knower of the Seen and the Unseen, Ar-Rahman: The Gracious, Ar-Raheem: The Merciful,
|
かれは幽玄界と現象界を知っておられ、慈悲あまねく慈愛深き御方であられる。
|
And know that Allah is with those who fear him.”
|
アッラーは、主を畏れる者と共にあられることを知りなさい。
|
“The creation of the heavens and the earth is far greater than the creation of mankind.
|
天と地の創造は,人間の創造などよりも俸大である。
|
for I am gracious and merciful."
|
わたしは憐れみ深いからである」。
|
Indeed, Allah is ever Accepting of repentance and Merciful. (this is actually about adultery in general)
|
誠(まこと)にアッラーは、度々(たびたび)赦される御方(おかた)、慈悲深(じひぶか)い御方であられる。
|
57 Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.
|
57 本当にアッラーこそは,糧を授けられる御方,堅固なる偉力の主であられる。
|
Satan is perfectly aware of God’s word.
|
悪魔は神の言葉をしっかり、知っていたのです。
|
A (gradually sent down) revelation from the All-Beneficent, the All-Merciful;
|
1 (これは)慈悲あまねく慈愛ぶかき御方からの啓示である。
|
The wrath of Allah is on them.
|
彼らにアッラーの呪いあれ。
|
He indeed is the All Forgiving, All Merciful.
|
本当にかれは、寛容で慈悲深くあられる。
|
Before God was God and after God there will be God.
|
前の場合も後の場合も、凡てはアッラーに属する。
|
God's choice is surprising and unexpected.
|
神の選択は実に驚きであり意外です。
|
That is so contrary to God’s plan.
|
それは神の計画に反することなんだよ。
|
Whoever put a trust in Allah, Allah provides him enough.
|
アッラーに信頼するものはアッラーが必要を満たしてくれる」と語った。
|
God’s will is God’s will.”
|
神様のご加護がありますように」
|
Indeed, He is Gentle, the Most Merciful.
|
本当にかれは恵・厚く,慈悲深き御方であられる」
|
That is God’s purpose and plan.
|
そこには神様の目的とご計画がある。
|
This realm is God's realm, and God is spiritual.
|
神の御国は霊的なもので、この世の御国は実際にある物理的なものです。
|
Certainly, Allah is Oft- Forgiving, Most Merciful.}
|
本当にアッラーは寛容にしてよく赦される御方である。
|
That too is in God’s Plan.
|
それも神様のご計画の中のことです。
|
God's work is deeper than anything which belongs to us.
|
神の働きは私たちに属するいかなるものよりも深いのです。
|
And whosoever opposes Allah, then verily, Allah is Severe in punishment.
|
誰でもアッラーに反抗するならば、本当にアッラーは懲罰に厳重であられる。
|
I am the Redeemer, Most Merciful."
|
「わたしは憐れみ深いのだ。
|
And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.”
|
アッラーは寛容にして慈悲深い方である」
|
And God will leave the wrong doers astray, and God does what God wills.
|
だがアッラーは悪を行う者を迷うに任せ,かれは御心のままになされる。
|
Judgment belongs solely to God.
|
裁決はアッラーにだけ属する。
|
If you cannot do so, then God is Forgiver, Merciful.
|
もし(それが)出来なくても,本当にアッラーは寛容にして慈悲深くおわします。
|
Undoubtedly, He is most forgiving and most merciful.
|
本当にかれは、寛容で慈悲深くあられる。
|
[36.5] A revelation of the Mighty, the Merciful.
|
5.(これは)偉力ならびなく慈悲深き御方の啓示で、
|
God’s will is God’s will.”
|
神の御加護があらんことを」
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.