text
stringlengths
0
254
output
stringlengths
0
209
I don't belong in this street.
自分の居場所はここじゃない
I don't want to live in that house.
あの家には住みたくない
I don't want to end up in that shipyard.
あの造船所なんかで一生を終えたくない
I want to be in that car. (Laughter) I want a bigger life.
あの車に乗りたい ( 笑 ) 華やかな暮らしがしたい
I want a life beyond this town.
この街より大きな人生を生きたい
I want a life that's out of the ordinary.
平凡でない人生が欲しい
It's my right.
それは私の権利だからです
It's my right as much as hers.
それが女王の権利であるように私の権利でもあります
It's my belief that abstract economic theory that denies the needs of community or denies the contribution that community makes to economy is shortsighted, cruel and untenable.
私が信じているのは抽象的な経済学理論でコミュニティの必要性やその経済的貢献を否定するものは近視眼的で残酷で支持され得ないものだということです
(Applause) The fact is, whether you're a rock star or whether you're a welder in a shipyard, or a tribesman in the upper Amazon, or the queen of England, at the end of the day, we're all in the same boat.
( 拍手 ) 真実は — ロックスターも造船所の溶接工もアマゾン川上流の部族の男もイギリスの女王も — 結局は私達は皆同じ運命なのですから
Thanks very much for listening to my song.
ご清聴ありがとうございました
Thank you. (Applause) Thank you.
ありがとうございます ( 拍手 ) ありがとう
Okay, you have to join in if you know it.
この曲を知っていたら歌って下さい
So I'm going to ask you to sing after me, okay, the next part.
ここから一緒に歌って下さい次のパート
It's very easy. Sing in unison.
簡単です一緒に歌いましょう
Here we go.
さあ
♪ Sending out an S.O.S. ♪ Come on now.
♪ SOSを送ろう ♪ さあ歌って
(Applause)
( 拍手 )
Thank you so much. It's really scary to be here among the smartest of the smart.
どうもありがとう知識人中の知識人に囲まれて緊張しています
I'm here to tell you a few tales of passion.
情熱の話をしたいと思います
There's a Jewish saying that I love.
私が大好きなユダヤの諺があります
What is truer than truth? Answer: The story.
真実よりも忠実なのは ? 答えは物話です
I'm a storyteller. I want to convey something that is truer than truth about our common humanity.
作家として語りたいのは共通の人間性に関する事実に忠実なこと
All stories interest me, and some haunt me until I end up writing them.
私はどんな話にも興味を持ちそれを書くまで脳裏から離れない事もあります
Certain themes keep coming up: justice, loyalty, violence, death, political and social issues, freedom.
よく浮かぶテーマは正義忠実暴力死政治問題社会問題自由
I'm aware of the mystery around us, so I write about coincidences, premonitions, emotions, dreams, the power of nature, magic.
この世の神秘を自覚しているので偶然の一致予感感情夢自然界の力魔法を題材に執筆しています
In the last 20 years I have published a few books, but I have lived in anonymity until February of 2006, when I carried the Olympic flag in the Winter Olympics in Italy.
過去20年の間に私は数冊出版していますが 2006年2月トリノオリンピックで旗手を務めるまで無名の作家でした
That made me a celebrity. Now people recognize me in Macy's, and my grandchildren think that I'm cool.
以来私はセレブでデパートで気づかれるようなり孫からカッコいいと思われています
(Laughter) Allow me to tell you about my four minutes of fame.
( 笑 ) ハレの瞬間を紹介させて下さい
One of the organizers of the Olympic ceremony, of the opening ceremony, called me and said that I had been selected to be one of the flag-bearers.
オリンピック開会式を準備する ― ある方から私が旗手の一人に選ばれたと電話がありました
I replied that surely this was a case of mistaken identity because I'm as far as you can get from being an athlete.
私は運動とはかけ離れた人間だからそれは人違いだろうと言ったんです
Actually, I wasn't even sure that I could go around the stadium without a walker.
歩行器なしでスタジアムを回るなんて私に出来るのかどうか
(Laughter) I was told that this was no laughing matter.
( 笑 ) 笑い事ではないと言われました
This would be the first time that only women would carry the Olympic flag.
女性だけでオリンピック旗手を務めるのは初めてだったのです
Five women, representing five continents, and three Olympic gold medal winners.
五大陸を象徴する5人の女性とオリンピック金メダル受賞者が3人
My first question was, naturally, what was I going to wear?
もちろん私の質問は私は何を着るのかでした
(Laughter) A uniform, she said, and asked for my measurements.
( 笑 ) ユニフォームだと言われサイズを聞かれました
My measurements.
私のサイズですよ
I had a vision of myself in a fluffy anorak, looking like the Michelin Man.
ミシュランマンのようなフワフワのアノラック姿の自分を想像しました
(Laughter) By the middle of February, I found myself in Turin, where enthusiastic crowds cheered when any of the 80 Olympic teams was in the street.
( 笑 ) 2月中旬に 80チームに声援を送る ― 群衆がいるトリノに私はいました
Those athletes had sacrificed everything to compete in the games.
選手はメダルを賭けて犠牲を払ってきたのです
They all deserved to win, but there's the element of luck.
誰もがメダルに値するけれど運という要素も欠かせません
A speck of snow, an inch of ice, the force of the wind, can determine the result of a race or a game.
微量の雪数センチの氷風の力が競技結果に影響を及ぼすのです
However, what matters most — more than training or luck — is the heart.
しかし訓練や運以上に肝心なのは心
Only a fearless and determined heart will get the gold medal.
勇敢な動かぬ心のみ金メダルを手にするのです
It is all about passion.
すべては情熱です
The streets of Turin were covered with red posters announcing the slogan of the Olympics.
トリノの通りは大会スローガンを書いた ― 赤いポスターでいっぱいでした
Passion lives here. Isn't it always true?
“情熱はここに息づく ” 常にそうなのでは ?
Heart is what drives us and determines our fate.
心とは人を駆り立て運命を定るもの
That is what I need for my characters in my books: a passionate heart.
私の本の主人公には欠かせません情熱的な心
I need mavericks, dissidents, adventurers, outsiders and rebels, who ask questions, bend the rules and take risks.
一匹狼反体制者冒険家異端者反逆者疑問を持ち規則を曲げリスクを冒す人たち
People like all of you in this room.
ここにいる方たちのようにね
Nice people with common sense do not make interesting characters.
常識を持つ良い人は魅力的な主人公にはなりません
(Laughter) They only make good former spouses. (Laughter)
( 笑 ) 善良な別れた伴侶の役ならいいけれど ( 笑 )
(Applause) In the green room of the stadium, I met the other flag bearers: three athletes, and the actresses Susan Sarandon and Sophia Loren.
( 拍手 ) スタジアムの控え室で他の旗手に会いました選手3人と女優のスーザンサランドンとソフィアローレンです
And Somaly Mam, a Cambodian activist who fights passionately against child prostitution.
そして児童売春と闘うカンボジア人活動家のソマリーマムです
When she was 14 years old, her grandfather sold her to a brothel.
彼女は14歳の時に祖父に売春宿へ売られました
She told us of little girls raped by men who believe that having sex with a very young virgin will cure them from AIDS.
処女の少女と性交でエイズが治せると信じている男に強姦された少女の話や
And of brothels where children are forced to receive five, 15 clients per day, and if they rebel, they are tortured with electricity.
毎日売春宿の少女は5 ~ 15人の相手を強いられ反抗すれば電気拷問される話を聞きました
In the green room I received my uniform.
控え室ではユニフォームを渡されました
It was not the kind of outfit that I normally wear, but it was far from the Michelin Man suit that I had anticipated. Not bad, really.
私が普段着るような服ではなかったけれど私が懸念していたミシュランマンとはほど遠くそこそこのものでした
I looked like a refrigerator.
私はまるで冷蔵庫
(Laughter) But so did most of the flag-bearers, except Sophia Loren, the universal symbol of beauty and passion.
( 笑 ) 美と情熱の象徴であるソフィアローレンを除きほとんどの旗手もそうでした
Sophia is over 70 and she looks great.
ソフィアは70歳を超えるのに容姿端麗です
She's sexy, slim and tall, with a deep tan.
セクシーですらりと長身で褐色の肌
Now, how can you have a deep tan and have no wrinkles?
でも褐色の肌でシワがないのは
I don't know.
なぜかしら ?
When asked in a TV interview, "" How could she look so good? "" She replied, "" Posture. My back is always straight, and I don't make old people's noises. "" (Laughter) So, there you have some free advice from one of the most beautiful women on earth.
ある番組で “美の秘訣は? ” と聞かれて彼女は“ 姿勢よ背筋は常にピンとして老人くさい音は出さないの ” と答えていました ( 笑 ) 世界最高の美女の一人から無料のアドバイスです
No grunting, no coughing, no wheezing, no talking to yourselves, no farting.
不平不満咳喘ぎ声独り言オナラに注意しましょう
(Laughter) Well, she didn't say that exactly. (Laughter)
( 笑 ) 厳密にはそう言わなかったけど ( 笑 )
At some point around midnight, we were summoned to the wings of the stadium, and the loudspeakers announced the Olympic flag, and the music started — by the way, the same music that starts here, the Aida March.
真夜中ごろに私たちはスタジアム脇に呼ばれてオリンピック旗掲揚が放送され音楽が始まりましたちなみにここでも流している ― 凱旋行進曲です
Sophia Loren was right in front of me — she's a foot taller than I am, not counting the poofy hair.
私の前に立っていたソフィアは私より30cm長身なんですフワッフワの髪の毛を勘定せずにね
(Laughter) She walked elegantly, like a giraffe on the African savannah, holding the flag on her shoulder. I jogged behind (Laughter) — on my tiptoes — holding the flag on my extended arm, so that my head was actually under the damn flag. (Laughter)
( 笑 ) 彼女は肩の位置に旗を保ちサバンナのキリンのように優雅に歩く後ろで私は小走り ( 笑 ) つま先立ちで腕を伸ばして旗を持っていたから私の頭は旗の下に隠れてたのよ ( 笑 )
All the cameras were, of course, on Sophia.
もちろんどのカメラもソフィアに注目
That was fortunate for me, because in most press photos I appear too, although often between Sophia's legs.
おかげで私も多くの写真に写っていましたでもその大半はソフィアの脚の間
(Laughter) A place where most men would love to be. (Laughter)
( 笑 ) 大抵の男なら喜ぶ場所よね ( 笑 )
(Applause) The best four minutes of my entire life were those in the Olympic stadium.
( 拍手 ) 私の人生の最高な4分間はスタジアムで過ごした時間です
My husband is offended when I say this — although I have explained to him that what we do in private usually takes less than four minutes — (Laughter) — so he shouldn't take it personally.
私の夫にこれを言うと怒るのですが夫と二人きりでやることはだいたい4分未満で終わっちゃうのよね ( 笑 ) だから個人的に取るべきではないんです
I have all the press clippings of those four magnificent minutes, because I don't want to forget them when old age destroys my brain cells.
脳細胞がやられた時に忘れたくないのであの素晴らしい4分の思い出の切り抜きはすべて取ってあります
I want to carry in my heart forever the key word of the Olympics — passion.
オリンピックのキーワード “情熱 ” は永遠に心に留めておきたいのです
So here's a tale of passion.
こんな情熱物語があります
The year is 1998, the place is a prison camp for Tutsi refugees in Congo.
1998年場所はコンゴのツチ系難民の捕虜収容所
By the way, 80 percent of all refugees and displaced people in the world are women and girls.
ちなみに世界中の難民と流民の8割は女性と女児です
We can call this place in Congo a death camp, because those who are not killed will die of disease or starvation.
この収容所は殺されなければ病死か餓死するため強制収容所とも呼べます
The protagonists of this story are a young woman, Rose Mapendo, and her children.
主人公は若き女性ローズマペンドと彼女の子ども達です
She's pregnant and a widow.
彼女は妊娠中で未亡人
Soldiers have forced her to watch as her husband was tortured and killed.
兵士に夫が拷問され殺されるのを彼女は強制的に見せられました
Somehow she manages to keep her seven children alive, and a few months later, she gives birth to premature twins.
彼女は7人の子どもを守り抜き数ヶ月後未熟児の双子の男の子を
Two tiny little boys.
出産します
She cuts the umbilical cord with a stick, and ties it with her own hair.
彼女はへその緒を枝木で切り自分の髪で縛ります
She names the twins after the camp's commanders to gain their favor, and feeds them with black tea because her milk cannot sustain them.
収容所指令者の機嫌を取るため双子にはその男の名前をつけ母乳不足の為紅茶で育てます
When the soldiers burst in her cell to rape her oldest daughter, she grabs hold of her and refuses to let go, even when they hold a gun to her head.
兵士が長女を強姦しようとした時は頭に銃を突き付けられても彼女は体を張って娘を守ります
Mapendo, in Swahili, means great love.
スワヒリ語でマペンドは大いなる愛を意味します
The protagonists of my books are strong and passionate women like Rose Mapendo.
私の本の主人公はローズマペンドのような強い心と情熱を持った女性です
I don't make them up. There's no need for that.
私は主人公を作り上げることはしません
I look around and I see them everywhere.
本にしたい人はたくさんいますから …
I have worked with women and for women all my life.
女の為に女同士で取り組んできたので
I know them well.
女には熟知しています
I was born in ancient times, at the end of the world, in a patriarchal Catholic and conservative family.
私は大昔この世の果ての家父長的カトリックの保守的な家に生まれました