text
stringlengths 0
254
| output
stringlengths 0
209
|
---|---|
A fish will move because — by changing like this, but our boat is propelled by the wind still, and the hull controls the trajectory.
|
魚はこのように体を動かして進みますが私たちの船は風の力で進みながら船体で軌道を制御します
|
So I brought to you for the first time on the TED stage Protei Number Eight. It's not the last one, but it's a good one for making demos.
|
このTEDのステージでプロテイ8号を初お披露目します最新のものではないのですがデモをするのにちょうど良いので
|
So the first thing as I show you in the video is that we may be able to control the trajectory of a sailing boat better, or we may be able to never be in irons, so never facing the wind, we always can catch the wind from both sides.
|
画面で示しているのは帆船の軌道をより良く制御できる可能性です風を捉えられずに立ち往生することがありませんいつでも風を両面で受けられます
|
But new properties of a sailing boat.
|
帆船には新しい性質です
|
So if you're looking at the boat from this side, this might remind you of an airplane profile.
|
船体をこの方向から見ると飛行機の羽根の断面のようです
|
An airplane, when you're moving in this direction, starts to lift, and that's how it takes off.
|
この方向に進むとき上向きの力が働いて離陸します
|
The other thing is, most boats, when they reach a certain speed, and they are going on waves, they start to hit and slap on the surface of the water, and a lot of the energy moving forward is lost.
|
もう1つ船はあるスピードに達すると波にぶつかって水面を打ち前進する力が失われます
|
But if we're going with the flow, if we pay attention to natural patterns instead of trying to be strong, but if you're going with the flow, we may absorb a lot of environmental noises, so the wave energy, to actually save some energy to move forward.
|
しかし流れに乗るなら力で進もうとするのでなく自然のパターンを見て流れに従うなら環境的なノイズや波の力を吸収して前進する力を保つことができます
|
So we may have developed the technology which is very efficient for pulling something long and heavy, but the idea is, what is the purpose of technology if it doesn't reach the right hands?
|
こうして長く重いものを引っ張る効率的な技術を開発することができたわけですがもしそれを必要とする人の手に渡らないとしたら技術に何の意味があるのでしょう ?
|
What we really want is that this innovation happens continuously. The inventor and engineers and also the manufacturers and everybody works at the same time, but this would be sterile if this was happening in a parallel and uncrossed process.
|
しかし私たちが本当に望んでいるのはイノベーションが継続的に起きるということです発明家や技術者それに製造者みんなが同時に働くということですが交わることなく並行して進むとしたら何も生み出さないでしょう
|
What you really want is not a sequential, not parallel development.
|
本当に必要な姿は逐次的でも並行的でもありません
|
You want to have a network of innovation.
|
イノベーションのネットワークです
|
You want everybody, like we're doing now, to work at the same time, and that can only happen if these people all together decide to share the information, and that's exactly what open hardware is about.
|
私たちが今やっているようにみんなが同時に働くということですがそれはみんなが情報を共有しようと決めてはじめて実現できますオープンハードウェアはまさにそういうものです
|
It's to replace competition by collaboration.
|
競争を協力で置き換えるのです
|
It's to transform any new product into a new market.
|
新製品を新しいマーケットに変えるのです
|
So what is open hardware?
|
オープンハードウェアとは何でしょう ?
|
Essentially, open hardware is a license.
|
基本的にはライセンス
|
It's just an intellectual property setup.
|
知的所有権のあり方です
|
It means that everybody is free to use, modify and distribute, and in exchange we only ask for two things: The name is credited — the name of the project — and also the people who make improvement, they share back with the community.
|
誰もがただで使い改良し配布することができますその代わりに求められるのがプロジェクト名のクレジット表記を付け改良したものをまたコミュニティで共有するということです
|
So it's a very simple condition.
|
とてもシンプルな条件です
|
And I started this project alone in a garage in New Orleans, but quickly after I wanted to publish and share this information, so I made a Kickstarter, which is a crowd-fundraising platform, and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
|
私はこのプロジェクトをニューオーリンズのガレージで 1人で始めましたが情報を公開し共有したいと思いクラウド資金調達 — プラットフォームの Kickstarterで募集を始めひと月ほどで3万ドル集まりました
|
With this money, I hired a team of young engineers from all over the world, and we rented a factory in Rotterdam in the Netherlands.
|
そのお金で世界中から若い技術者を集めオランダのロッテルダムに工場を借りました
|
We were peer-learning, we were engineering, we were making things, prototyping, but most importantly we were trying our prototypes in the water as often as possible, to fail as quickly as possible, to learn from.
|
一緒に学びながら設計しものを作りプロトタイピングしました一番重要なのは可能な限り頻繁に水の上で試作機を試し早く失敗してそこから教訓を学ぶということです
|
This is a proud member of Protei from Korea, and on the right side, this is a multiple-masts design proposed by a team in Mexico.
|
韓国のプロテイメンバーです右側のはメキシコのチームが提案した複数マストの設計です
|
This idea really appealed to Gabriella Levine in New York, and so she decided to prototype this idea that she saw, and she documented every step of the process, and she published it on Instructables, which is a website for sharing inventions.
|
このアイデアがニューヨークのガブリエラ・レヴァインを触発し彼女はその試作機を作ることにしましたそしてその過程を発明共有サイトの Instructablesで公開しました
|
Less than one week after, this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
|
1週間もせずにアイントホーフェンの工科大学のチームがそれを作り
|
They made it, but they eventually published a simplified design.
|
もっとシンプルにした設計を公開しました
|
They also made it into an Instructable, and in less than one week, they had almost 10,000 views, and they got many new friends.
|
彼らもInstructablesで公開し 1週間もせずに 1万ビューを達成したくさんの新しい友達を得ました
|
And what puts us together is that we have a common, at least, global understanding of what the word "" business "" is, or what it should be.
|
私たちを結びつけているのは「ビジネス」という言葉の世界で一般的な理解とそれが本当はどうあるべきかという共通の意識です
|
This is how most work today.
|
これが今日広く見られるあり方です
|
Business as usual is saying, what's most important is to make lots of profit, and you'll be using technology for that, and people will be your work force, instrumentalized, and environment is usually the last priority.
|
ビジネスでは最も重要なのが利益を上げることでそのために技術を使い人間はそのための働き手であり手段であり環境は通常優先度が低く
|
It will be just a way to, say, greenwash your audience and, say, increase your price tag.
|
環境保護を装って高い値段を付けるための方法でしかありません
|
What we're trying to do, or what we believe, because this is how we believe the world really works, is that without the environment you have nothing.
|
私たちがやろうとし信じているのはこれが世界の本来のあり方であり環境なくしては何もないということです
|
What's next for us?
|
今後の計画ですが
|
Then what we want to do is create six-meter versions so we can test the maximum performance of these machines, so we can go at very, very high speed.
|
それから6メートルのものを作って最大性能を確認したいと思っていますすごく高速なやつです
|
So imagine yourself.
|
想像してみてください
|
You are laying down in a flexible torpedo, sailing at high speed, controlling the shape of the hull with your legs and controlling the sail with your arms.
|
柔軟な魚雷の中に横になって高速で帆走し足で船体の形を制御しながら手で帆を操ります
|
So that's what we're looking for developing. (Applause) And we replace the human being — to go, for example, for measuring radioactivity, you don't want a human to be sailing those robots — with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
|
それが私たちの開発しようとしているものです (拍手) それから人間なしでやりますたとえば放射能測定をする場合とか人間を乗せたくはないですよねバッテリーモーターマイクロコントローラーセンサーを載せます
|
This is what our teammates, we dream of at night.
|
これは私たちが夢見ていることです
|
Our hope is that we can use open hardware technology to better understand and protect our oceans.
|
オープンハードウェア技術を使って海をもっと理解し守りたいというのが私たちの願いです
|
Thank you very much. (Applause) (Applause)
|
ありがとうございました (拍手) (拍手)
|
I was speaking to a group of about 300 kids, ages six to eight, at a children's museum, and I brought with me a bag full of legs, similar to the kinds of things you see up here, and had them laid out on a table for the kids.
|
子ども博物館で6 ~ 8才の子供300人と話す機会があってここにあるような義足をカバンいっぱい持って行き机の上に並べたの
|
And, from my experience, you know, kids are naturally curious about what they don't know, or don't understand, or is foreign to them.
|
子供は本来見知らぬものや異質なものに対して好奇心旺盛
|
They only learn to be frightened of those differences when an adult influences them to behave that way, and maybe censors that natural curiosity, or you know, reins in the question-asking in the hopes of them being polite little kids.
|
大人が恐怖心を植えつけたり失礼がないようにと子供の好奇心を押さえ込んだり質問を遮ったりするから子供は異質なものを恐れてしまう
|
So I just pictured a first grade teacher out in the lobby with these unruly kids, saying, "" Now, whatever you do, don't stare at her legs. "" But, of course, that's the point.
|
実際先生がはしゃぐ子供たちに言ったわ「間違ってもエミーさんの足を」「じろじろ見ないこと」でも大切なのはそこ
|
That's why I was there, I wanted to invite them to look and explore.
|
義足に触れてもらうのが目的
|
So I made a deal with the adults that the kids could come in without any adults for two minutes on their own.
|
そこで私は先生にこう持ちかけた「 2分間だけ子供たちと話がしたい」「大人抜きで」
|
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that.
|
扉が開き、子供たちは義足に群がったつついたり、つま先を動かしたり短距離走用の義足に全体重をかけてみたり
|
"No. It should be Go Go Gadget!"
|
「ガジェット警部がいいよ ! 」
|
"No, no, no! It should be the Incredibles."
|
「ちがうよ ! Mr.インクレディブルだよ ! 」
|
And other things that I don't — aren't familiar with.
|
私が聞いたことのないものまで
|
And then, one eight-year-old said, "Hey, why wouldn't you want to fly too?"
|
すると8才の子が「ねえ、空を飛びたいとは思わないの ? 」
|
And the whole room, including me, was like, "" Yeah. "" (Laughter) And just like that, I went from being a woman that these kids would have been trained to see as "" disabled "" to somebody that had potential that their bodies didn't have yet.
|
みんな口をそろえて言ったわ「もちろん ! 」 (笑) しつけられた子供の目には障害者として映ったであろう私は今や未知の可能性を秘めた体の持ち主
|
Somebody that might even be super-abled.
|
超人にだってなれる
|
Interesting.
|
おもしろいでしょ
|
So some of you actually saw me at TED, 11 years ago.
|
私は11年前もこの場に立ちました
|
And there's been a lot of talk about how life-changing this conference is for both speakers and attendees, and I am no exception.
|
TEDで人生が変わったという声を何度も耳にしますが、私もそのひとり
|
TED literally was the launch pad to the next decade of my life's exploration.
|
TEDはその後の人生探求の出発点だった
|
At the time, the legs I presented were groundbreaking in prosthetics.
|
その時紹介したのが当時画期的とされた義足
|
I had woven carbon fiber sprinting legs modeled after the hind leg of a cheetah, which you may have seen on stage yesterday.
|
チーターの後肢をモデルに炭素繊維で作った短距離走用の義足です
|
And also these very life-like, intrinsically painted silicone legs.
|
そしてこの本物さながらのシリコンの足
|
So at the time, it was my opportunity to put a call out to innovators outside the traditional medical prosthetic community to come bring their talent to the science and to the art of building legs.
|
従来の医療の枠を越えて革新者を集め、科学と技術を駆使した義足作りを目指した形、機能、美の価値を
|
So that we can stop compartmentalizing form, function and aesthetic, and assigning them different values.
|
別々に追求するのをやめるにはいいチャンス
|
Well, lucky for me, a lot of people answered that call.
|
幸い多くの人が賛同してくれて
|
And the journey started, funny enough, with a TED conference attendee — Chee Pearlman, who hopefully is in the audience somewhere today.
|
TED参加者のチー・パールマンを知ったのもこの頃今日も会場にいるはずよ
|
She was the editor then of a magazine called ID, and she gave me a cover story.
|
チーは当時『 ID 』誌の編集者でトップ記事で私を紹介してくれた
|
This started an incredible journey.
|
これが大きなきっかけとなり
|
Curious encounters were happening to me at the time; I'd been accepting numerous invitations to speak on the design of the cheetah legs around the world.
|
心躍る出会いが次々と生まれたチーター義足のデザインについて世界中から講演依頼が殺到
|
And people would come up to me after the conference, after my talk, men and women.
|
講演の後は男性も女性もみんな集まってきた
|
And the conversation would go something like this, "" You know Aimee, you're very attractive.
|
そしてこんな風に言われるの「エミー、すごく魅力的だよ」
|
You don't look disabled. "" (Laughter) I thought, "" Well, that's amazing, because I don't feel disabled. "" And it really opened my eyes to this conversation that could be explored, about beauty.
|
「とても身体障害者に見えない」私だってそんな風に感じたことないわと心の中で思いながらだけどこの会話で、美しさには探求の余地があることを気づかされました
|
What does a beautiful woman have to look like?
|
美しい女性ってどんな姿 ?
|
What is a sexy body?
|
魅力的な体って ?
|
And interestingly, from an identity standpoint, what does it mean to have a disability?
|
アイデンティティという視点から障害を持つことにはどんな意味がある ?
|
I mean, people — Pamela Anderson has more prosthetic in her body than I do.
|
パメラ・アンダーソンの体は人工的でも
|
Nobody calls her disabled.
|
障害者とは呼ばれないでしょ
|
(Laughter) So this magazine, through the hands of graphic designer Peter Saville, went to fashion designer Alexander McQueen, and photographer Nick Knight, who were also interested in exploring that conversation.
|
( 笑 ) 『 ID 』の記事はグラフィックデザイナーのピーター・サヴィルからファッションデザイナーのアレキサンダー・マックイーンと写真家のニック・ナイトに渡った
|
So, three months after TED I found myself on a plane to London, doing my first fashion shoot, which resulted in this cover — "" Fashion-able ""?
|
TEDの3ヶ月後、初のモデル撮影をロンドンで行いましたそれがこの表紙見出しは「ファッション化 ? 」
|
Three months after that, I did my first runway show for Alexander McQueen on a pair of hand-carved wooden legs made from solid ash.
|
3ヶ月後にはマックイーンのショーでモデルを務めトネリコ製の手彫りの義足を履いたら
|
Nobody knew — everyone thought they were wooden boots.
|
観客は木のブーツだと勘違い
|
Actually, I have them on stage with me: grapevines, magnolias — truly stunning.
|
これが実物ですブドウのつるとモクレンの見事な美
|
Poetry matters.
|
詩も大切よ
|
Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art.
|
詩は平凡でなおざりになったものを芸術に変える
|
It can transform the thing that might have made people fearful into something that invites them to look, and look a little longer, and maybe even understand.
|
詩は人々が恐れていたものを興味深くしもう少しだけ見てみたい理解したいものに変える
|
I learned this firsthand with my next adventure.
|
マシュー・バーニーの「クレマスター・サイクル」が
|
The artist Matthew Barney, in his film opus called the "" The Cremaster Cycle. "" This is where it really hit home for me — that my legs could be wearable sculpture.
|
私にそのことを教えてくれた私の義足は履く彫刻なのだと心から痛感した
|
And even at this point, I started to move away from the need to replicate human-ness as the only aesthetic ideal.
|
そのとき私は人間らしさの復元だけに美の理想を見出す視点から解放されつつありました
|
So we made what people lovingly referred to as glass legs even though they're actually optically clear polyurethane, a.k.a. bowling ball material.
|
「ガラスの脚」として親しまれた義足は実はボーリング玉の素材と同じ透明なポリウレタン製
|
Heavy!
|
重いのよ !
|
Then we made these legs that are cast in soil with a potato root system growing in them, and beetroots out the top, and a very lovely brass toe.
|
これは土の中で鋳造した義足ジャガイモとテンサイが根を張ってるわつま先は真ちゅう
|
That's a good close-up of that one.
|
これが拡大画像
|
Then another character was a half-woman, half-cheetah — a little homage to my life as an athlete.
|
次は上半身が女性、下半身がチーターアスリート人生への感謝の印
|
14 hours of prosthetic make-up to get into a creature that had articulated paws, claws and a tail that whipped around, like a gecko.
|
特殊メイクに14時間かけ本格的な足や爪としなやかな尻尾を持つ生き物になりきりましたヤモリみたいに
|
(Laughter) And then another pair of legs we collaborated on were these — look like jellyfish legs, also polyurethane.
|
( 笑 ) もう一つ共同制作したのがこちらクラゲの足のようこれもポリウレタンです
|
And the only purpose that these legs can serve, outside the context of the film, is to provoke the senses and ignite the imagination.
|
映画以外でのこの足の使い道は感覚に訴え想像力を刺激すること
|
So whimsy matters.
|
奇抜さも大事よ
|
Today, I have over a dozen pair of prosthetic legs that various people have made for me, and with them I have different negotiations of the terrain under my feet, and I can change my height — I have a variable of five different heights.
|
私は義足を12足以上持ってます多くの人が手がけそれぞれが違った感覚を足もとに与えてくれる身長だって変えられる私の身長は5種類
|
(Laughter) Today, I'm 6 '1 "".
|
( 笑 ) 今日は185cm
|
And I had these legs made a little over a year ago at Dorset Orthopedic in England and when I brought them home to Manhattan, my first night out on the town, I went to a very fancy party.
|
1年前、英国ドーセット州の整形外科で作ってもらったものをマンハッタンに持ち帰りパーティーに行った時のこと
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.