text
stringlengths
0
254
output
stringlengths
0
209
Tell me when I'm over a cup.
紙コップの位置を教えてください
SJ: You're over a cup. KB: I'm over a cup, right now?
下にあります
SJ: Oh!
オー !
(Laughter) KB: I told you I'd have the last laugh. (Laughter)
最後に笑うのは私だって言ったでしょう ( 笑 )
(Applause) (Applause ends) Now, if I go this way, is there another cup over here?
( 拍手 )こっちにも紙コップがありますか ?
KB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely not.
絶対ダメあなたの利き手じゃなきゃダメです
(Laughter) KB: If I go this way, is there another cup?
( 笑 )
(Laughter) SJ: I'm going to say no. KB: Good decision. (Laughter)
( 笑 )
OK, give me both hands.
両手を出して
Now, put them on both cups.
両手を紙コップに乗せて
KB: Neither, oh, OK.
そうか
But if you were to guess.
でもどちらかにあるとしたら ?
SJ: Oh!
うわぁ !
(Applause ends) If anybody wants to see some sleight of hand later on, I'll be outside.
後でマジックを外でやりますから
Thank you.
ありがとう
(Applause) Thank you. Thank you. (Applause)
( 拍手 )
These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed.
厳しい経済状態です TEDsterのみなさん本当に厳しい
And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years.
ですから、皆さんを元気づけるためにここ20年間の、あまり人目につかないけれども巨大な経済的サクセスストーリーについてお話しします
Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
独自の方法によって、マイクロソフトやグーグルに匹敵する偉業を達成したのです
And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity.
現在の不況に対しても、冷静に対抗しています
I refer to organized crime.
それは「組織犯罪」についてです
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed.
組織犯罪は非常に長い期間にわたって存在し続けていますそうでしょう ? そう言うのが賢明でしょうまさしく
But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP.
しかしこの20年間で組織犯罪はこれまでにないほど拡大しました現在では世界のGDPの約15パーセントを占めています
I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
それは「世界規模の陰の経済」で別名「マクマフィア」と言います
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime?
なぜこんな極端な成長が国際犯罪に起きたのか ?
Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later.
もちろん、グローバル化、技術、通信などが挙げられますがそれは後でお話しします
But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism.
しかしまず、過去のこの出来事に戻りましょう共産主義の崩壊です
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
戦後の東欧における、最も重大な出来事です
Now it's time for full disclosure.
全てをお話しします
This event meant a great deal to me personally.
この事件は私個人にとっても大きな意味があったのです
I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens.
私は鉄のカーテンを超えて、東欧の民主化グループに本の密輸を始めましたポーランドの「連帯」などへです十代の頃でした
I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989.
その後東欧について書き始め結局はBBCの主任東欧特派員になりました 1989年の事です
And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
だから、 4億2千5百万人の人々がついに自分の政府を選ぶ権利を勝ち得た時は有頂天になっていましたしかし、壁の向うに潜んでいるもっと手に負えないものもいくらか気になっていました
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia.
たとえば、程なくしてユーゴスラビアでは血塗られた民族国家主義が頭をもたげました
And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there.
そして混乱の中、浮かれ騒ぎに混じって 1989年以前、東欧で巧みに権力を操っていた人々が、革命後も同様に支配力を持ち続けている事にしばらく経ってから気づきました
Obviously there were characters like this.
明らかにこういう感じの人たちがいました
But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
しかしそれ以外にも、予期しなかった人々が東欧での出来事に決定的な役割を果たしていました
Like this character. Remember these guys?
こういう人たちです覚えていますか ?
They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it.
重量挙げやレスリングで 4年ごとに金メダルを穫っていた人たちです彼らは共産社会での偉大なセレブでした贅沢なライフスタイル
They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time.
都市の真ん中に大きなアパートを持っておりお手軽でカジュアルなセックス西側に自由に旅行できるという当時の大きな贅沢を享受できた
It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe.
驚くかもしれませんが、彼らが東欧の経済の勃興に重大な役割を果たしたのです
Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism.
私の好みのいい方で言えば、彼らは資本主義の助産婦だった
Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
ここにいるのは1989年の変貌の後の重量挙げの選手達です
Now in Bulgaria — this photograph was taken in Bulgaria — when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well.
ブルガリアでは ― この写真はブルガリアで撮影されましたが ― 東欧で共産主義が崩壊したとき単に共産主義だけでなく国家そのものが崩壊したのです
That means your police force wasn't working.
つまり警察が機能しなかったということです
The court system wasn't functioning properly.
司法も適切に機能しなかった
So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored?
そこで、東欧の新世界のビジネスマン達は彼らの契約が確実に尊重されるためにどうしたか ?
Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies.
つまり、社会学者が言うところの、「私的な法の執行機関」に目を向けたのです
We prefer to know them as the mafia.
つまり我々の言うマフィアにです
And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
そしてブルガリアではマフィアはすぐに 1989年から1991年の間に各種の保安部門からお払い箱にされた1万4千人の人員と結びつきました
But that's what happened all over Eastern Europe.
しかしそれが東欧では起こったのです
Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
1990年代、私の仕事のほとんどはユーゴスラビアのぞっとするような紛争を取材する事でした
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates.
そして私が気づいたのは残虐非道な行為を行っている人たち、つまり準軍事組織は実際は組織的な犯罪シンジケートの人間だ、ということでした
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise.
そして暴力の背景には、邪悪な犯罪企業がいる、と考えるようになりました
And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services.
そこで私は決心し、世界中を歩き回って世界規模の地下犯罪を調べるために警察官と話し、犠牲者と話し、違法な商品やサービスの消費者と話す事にしました
But above all else, by talking to the gangsters themselves.
なにより、ギャングその人たちと話す事にしました
And the Balkans was a fabulous place to start.
バルカン半島はそれを始めるのにうってつけの場所でした
Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location.
なぜか ? もちろんそこでは法と秩序が崩壊していたしかしまた、小売り商売で言うように要するに「成功の秘訣はすべからく場所だ」ということで、
And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world.
調査の最初に私が知ったのはバルカン半島は、世界中からの違法商品やサービスの通過地点になっていた、ということでした
Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
ヘロイン、コカイン、売春組織へ流れて行く女性たちそして貴金属
And where were they heading?
それらはどこへ行くのか ?
The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people.
グローバル化の恩恵を収穫しようとしているEU諸国、歴史上最も豊富な消費マーケットとなろうとしている場所です最終的に5億人から構成されているのです
And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
そしてその5億人のうちのごくわずかの人々が彼らの余暇と、余剰金を持って鼻先に50ユーロをちらつかせながら売春婦と寝て、違法移民労働者を雇っているのです
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business.
グローバル化しつつある組織犯罪は他のあらゆるビジネスと同じように見えます
It has zones of production, like Afghanistan and Columbia.
生産ゾーンがありますアフガニスタンやコロンビアのような場所です
It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans.
流通ゾーンがありますメキシコやバルカン半島などです
And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States.
そしてもちろん、消費ゾーンがある EUや日本、そしてもちろんアメリカ合衆国です
The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
生産ゾーンと流通ゾーンは発展途上国にある傾向がありそこはしばしば残虐な暴力と流血で脅かされています
Take Mexico, for example.
メキシコを例にとりましょう
Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade.
過去18ヶ月間で、 6000人が、コカイン取引の直接の結果として殺害されています
But what about the Democratic Republic of Congo?
しかしコンゴ民主共和国ではどうか ?
Since 1998, five million people have died there.
1998年以来、コンゴでは500万人が死亡している
It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War.
新聞でよく見るような紛争によるものではありませんにもかかわらず、それは第二次大戦後、この地球上で最大の紛争なのです
And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
なぜなのか ? なぜなら世界中のマフィアが地域の準軍事組織と結託してその土地の潤沢な鉱物資源供給を支配しようとしているからです
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo.
2000年において、世界のコルタンの80パーセントはコンゴ民主共和国の東側の大量殺害現場を源としています
Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console.
コルタンは、ほとんど全ての携帯電話や全てのラップトップPC 、ゲームマシンに入っています
The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets.
コンゴの軍事指揮官は武器と引き換えに、これをマフィアに売っていたのですそしてマフィアがそれを西側マーケットで売る
And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
この西側の消費の欲望こそが国際組織犯罪の第一の駆動要因なのです
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes.
さて、私の友人達が仕事をしているのをお見せしましょうイタリア警察がちょうどうまい具合に撮影してくれた関税未払いのタバコの密輸です
Now, cigarettes out the factory gate are very cheap.
工場から出たばかりのタバコは非常に安いのです
The European Union then imposes the highest taxes on them in the world.
EUはそれに世界最高額の税金をかけています
So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
だからもしこれをEUへ密輸できれば非常に高額の利益が得られますこのようなグループがどんな資産を持っているかをお見せします
This boat is worth one million Euros when it's new.
この船は、新品なら100万ユーロします
And it's the fastest thing on European waters.
ヨーロッパの海域で一番速い乗り物です
From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night.
1994年から7年間、このような船、 20艘がアドリア海を横断し毎晩、モンテネグロからイタリアまで運行していました
And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue.
この取引の結果として英国だけでも80億ドルの歳入を失いました
And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
その代わり、その資金はそのままユーゴスラビアの戦争への資金となり不心得な個人のポケットを潤したのです
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed.
この取引が始まったとき、イタリア警察には同じ速度を出す船が2艘しかありませんでした
And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas.
そして重要な事ですが、このような輩を捕らえるのは彼らがガス欠になった場合だけです
Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
こういうギャングは、しばしば船中に売春ルートへ流す女性を連れていましたもし警察が介入した場合、ギャングは女性達を海に投げ込み警察が悪人を追いかけずに彼女達を溺死から救わざるを得ないようにするのです
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys.
このような悪人を一艘捕えるのに何艘の船がいるのかご覧に入れたわけです
And the answer is six vessels.
答えは6艘です
And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night.
そしてこれらの船が20艘、アドリア海を越えて毎晩やって来たのです
So what were these guys doing with all the money they were making?
彼らはこうして作った資金で何をしようというのか ?
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade.
そこでグローバル化がでてきますなぜならそれは単なる国際取引の自由化ではないからです
It was the liberalization of international financial markets.
それは国際的な金融市場の自由化です
And boy, did that make it easy for the money launderers.
いやはや、それでどれほどマネーロンダリングがやりやすくなった事か
The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
この20年間は、汚い金儲けには大盤振る舞いの時代でした
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering.
1990年代、世界中の金融中枢がビジネスを競っていましたそこには、単にマネーロンダリングを防止する方法がなかったのです