text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
- It seems we are sharing a bathroom.
- バスルームは共同のようですな
- Oh, I didn't know.
- ほう、そうでしたか
The only time I regret being a bachelor is when I have to dress for dinner.
このときばかりは 独身を後悔します ディナーの支度をするとき
- Ah, let me help you.
- 手伝いましょう
- Thank you.
- すいませんね
- Do you know this part of the English coast?
- このへんは詳しいですか?
- No. I can't say I do.
- いや、そうでもない
Something magical about an island.
島には不思議な魅力がある
Yes, they're like a world of its own.
ええ、別世界のようだ
How would you like to spend your last days here?
ここで余生を過ごされては いかがですか?
Oh no thanks, I think a weekend will be enough.
いや結構 週末だけでじゅうぶんです
We all build islands of imagination.
我らは皆、空想の島を創造する
Represents escape.
そのココロは逃避
Half of my patients are sick because they're trying to escape reality.
私の患者の半分は 現実逃避からくる病気です
- Well, and what's your answer?
- それで先生のお考えは?
- Oh, I tell them fairytales.
- 彼らにおとぎ話をします
I build them islands of imagined security.
想像上の安全の島を つくるのです
Don't you believe in medicine, Doctor?
先生は医学を信じていない?
Do you believe in justice, Judge?
判事は裁判を信じている?
- Mr Blore?
- ブロアさん!
- Yes?
- なんだ?
The bathroom's yours.
バスルームが空いたよ
- Do you think they're done?
- 焼き加減はじゅうぶんかい?
- Done enough for them.
- 連中にはこれでじゅうぶんさ
Ethel.
エセル
Don't stand there gawking. Get 'em up.
デクノボーみたく突っ立って 拾ったらどうだい
Did you wash the floor this morning?
今朝床を掃除したかい?
Do you suppose I have time for everything?
なにもかもやるヒマが あるとでも?
It's not right to go inviting a house full of guests.
満杯の客を呼ばれた日にゃ たまったもんじゃない
I'll talk to Mr Owen when he comes.
オウエンさんが来たら話そう
You tell him, we're quitting.
辞めさしてもらうと言うんだよ
The agency didn't tell us the house was so big and so lonely.
こんな大きくて寂しい家と 紹介所は言わなかった
- You knew it was an island.
- 島とわかってたろ - ふん!
- Hmph! With only one house.
島に家が一軒きりなんて
Makes me nervous.
気の揉めるはなしさ
Here!
これも!
What they don't know won't hurt 'em.
知らぬが仏だよ
Everyone has to eat a speck of dirt before they die.
死ぬ前には誰もが 一片の塵を口にする
Ladies and Gentlemen, May I propose a toast to our gracious hostess, Mrs Owen.
紳士淑女諸君 我等がお恵み深い女主人 オウエン夫人に乾杯!
Uh oh, Doctor! I saw you.
あ、先生いけませんね!
You drank water. That's bad luck.
水を飲まれた ゲンが悪い
Water never hurt anyone, sir.
水で傷つく者はいない
Especially in my profession.
とりわけ私の職業では
Don't forget the old proverb, doctor.
古い諺をお忘れなく、先生?
Never trust a man who doesn't drink.
酒を飲まない者は けっして信用ならぬ
Sounds like the Bible. Great book.
聖書みたいだ 名著です
And now I give you our charming host, Mr Owen.
では我等が魅力あふれる主人 オウエン氏に乾杯!
Jolly good fellow!
我等が仲間!
And I hope, sir, that will conclude all possible toasts.
乾杯はこれで一段落に してもらわんとな
Tell me, Miss Claythorne, Why do they call this place Indian Island?
ねえ、クレイソーンさん どうしてここが インディアン島なんですか?
I don't know.
さあ
Excuse me, sir, the boatman told me it's because it's shaped like the head of an Indian.
失礼ながら 船頭の話ですと 姿がインディアンの頭に 似ているからだそうです
- Oh, that accounts for the little Indians!
- それでインディアン人形なのか - インディアン人形!
We must have a toast, sir. I drink to the Indians.
祝杯をあげねばなりません インディアン人形に乾杯!
Each little Indian, individually.
それぞれのインディアン人形 ひとつひとつに
6, 7, 8, 9, 10. Ten little Indians!
6、7、8、9、10 10人のインディアン
Ten little Indians! It's like the nursery rhyme.
10人のインディアン 童謡みたいだわ
Ten little Indian boys went out to dine ... one choked his little self and then there were nine.
10人のインディアンの少年が 食事をした ひとりが喉を詰まらせ 9人になった
Oh poor little fellow. Here's to him. And what happened to the others?
おお哀れなるかな、彼に乾杯 あとはどうなりました?
Nine little Indian boys sat up very late one overslept himself and then there were eight.
9人のインディアンの少年が 夜更しをした ひとりが寝過ごして 8人になった
Then what happened?
それから?
You will find the rhymes on the piano.
ピアノの上に譜面があるわよ
Mr Owen seems to be fond of little Indians.
オウエン氏はインディアンの 少年が大のお気に入りね
Ten little Indians
「10人のインディアンの少年」
Eight little Indian boys travelling in Devon one said he'd stay right there and then there were seven.
8人のインディアンの少年が デヴォンを旅した ひとりがそこに留まるといい 7人になった
Seven little Indian boys chopping up some sticks till one chopped himself in half and then there were six.
7人のインディアンの少年が 薪を割っていた ひとりが自分を真二つに裂いて 6人になった
Six little Indian boys playing with a hive a bumblebee stung one of them and then there were five.
6人のインディアンの少年が 蜂の巣で遊んだ ひとりがハチに刺されて 5人になった
Five little Indian boys going in for law now one got in Chancery and then there were four.
5人のインディアンの少年が 法律に夢中になった ひとりが大法院に入り 4人になった
Four little Indian boys going out to sea, a red herring swallowed one and then there were three.
4人のインディアンの少年が 海へ出かけた 薫製ニシンがひとりを飲み込み 3人になった
Three little Indian boys walking in the zoo a big bear hugged one and then there were two.
3人のインディアンの少年が 動物園に行った 熊がひとりを抱きしめて 2人になった
I like my nursery rhymes more in the nursery.
童謡は子供部屋で聞きたいものだ
Don't worry judge, he's down to the last Indian.
心配ご無用、判事 もう最後のインディアンだ
Two Little Indian boys sitting in the sun one got all frizzled up and then there was one.
2人のインディアンの少年が お日様の下に坐った ひとりが陽に焼かれて 1人になった
One little Indian boy left all alone...
インディアンの少年が ひとりぼっち
So he went and hanged himself and then there were none.
そして首をくくり 誰もいなくなった
Silence please, Ladies and Gentlemen.
諸君、静粛に願います
This is your host Mr Owen speaking.
主人のオウエンです
You are charged with the following crimes.
あなたがたは以下の 罪に問われている
General Sir John Mandrake:
サー・ジョン・マンドレイク将軍 あなたは妻の愛人
that you did deliberately send your wife's lover Lieutenant Arthur Masefield to his death.
アーサー・メイスフィールド中尉を 故意に死地へ送った
Emily Brent: that you did cause and bring about the death of your young nephew, Peter Brent.
エミリー・ブレント あなたは甥のピーター・ブレントの 死の原因を作った
Dr. Edward G Armstrong: that through uncontrolled drunkeness you did kill Mrs Mary Cleese.
エドワード・G・アームストロング医師 あなたは制御不能の飲酒により メアリー・クリース夫人を殺した
Prince Nikita Starloff: that you are guilty of the murder of Fred and Lucy Marlowe.
ニキータ・スターロフ王子 あなたはフレッドおよび ルーシー・マーロウを 殺す罪を犯した
Vera Claythorne: that you did murder your sister's fiance, Richard Barclay.
ヴェラ・クレイソーン あなたは姉の婚約者 リチャード・バークレイを殺した
Judge Francis J. Quinncannon:
フランシス・J・クィンキャノン判事 あなたはエドワード・シートンの
that you were responsible for the death by hanging of one Edward Seaton.
死刑判決に責任がある
Philip Lombard: that you are guilty of the deaths of 21 men members of an East African tribe.
フィリップ・ロンバード あなたは東アフリカの部族民 21名を死なせる罪を犯した
William H Blore: that by perjuring your testimony you did bring about the death of James Landor.
ウィリアム・H・ブロア あなたの偽証が ジェイムズ・ランドールに 死にもたらした
Thomas and Ethel Rogers:
トーマスおよびエセル・ロジャース あなたがたは病弱な主人
that you brought about the death of your invalid employer, Mrs Jennifer Brady.
ジェニファー・ブレイディ夫人に 死をもたらした
Prisoners at the bar of justice have you anything to say in your defence?
法廷における囚人には 自己弁護のための 発言が認められます
Silence please, Ladies and Gentlemen.
諸君、静粛に願います
This is your host Mr Owen ...
主人のオウエン...
What's going on here?
いったいどうなっている?
What kind of a practical joke is this?
なんの悪ふざけだ?
It's on the record.
レコードだ
An outrageous lie.
けしからん嘘じゃ
It's called Swan Song. May I ask who put it on the gramophone?
「白鳥の歌(最後の歌)」とある 蓄音機にセットしたのは誰かね?
- I did, sir.
- 私でございます
- Why?
- なぜ?