text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
I didn't know what it was. On my oath I didn't know!
何なのか知りませんでした 誓って!
I ...
知らなかった
- I was just obeying orders, sir. That's all.
- ただ命令に従った、それだけです
- Who's orders?
- 誰の命令だね?
- Mr Owen's.
- オウエン様です
- Now let's get this quite clear.
- さて、はっきりさせましょう
Mr Owen's orders were what exactly?
オウエン氏の命令は 正確にはどういうものだね?
To put the record on at 9 o'clock. It was sealed up.
9時にレコードを掛けること 封がされていました
I ... I thought it was just a piece of music. It's the truth, sir!
私は、音楽だとばかり ほんとうでございます
I haven't seen Mr Owen. I was telling my wife.
オウエン様にお目にかかってません 妻とも話していたんです
I told you we shouldn't have come here!
だから来るんじゃなかったって!
I want to get away!
ここから出たい!
- I won't touch that money!
- あの金のはなしはまっぴらだよ!
- Shut up!
- おだまり!
First thing to do, Rogers, is to get your wife to bed.
ロジャース、まずは女房を 寝かせた方がいい
May I have Your attention please.
皆さん、聞いてください ロジャースの手紙には
This letter to Rogers is signed by Mr U N Owen.
U N オウエンと署名されています
I must confess I don't know Mr Owen personally.
じつは私はオウエン氏と 知り合いではない
What kind of a man is he?
彼はどういう人物かね?
Who knows him?
彼を知っている者は?
Ha ha. You all came to a house and you don't know the host!
は、は、知らない主人の家へ みなさんそろってやって来た
What about yourself, Your Highness?
自分はどうなんだ? 殿下
Oh, with me, it's different. I am a professional guest.
あ、みなさんとは違う 僕は雇われ客です
- I knew we shouldn't have come here!
- 来ちゃいけなかったんだよ!
- Quiet, Ethel!
- エセル、静かに!
I knew somebody would find out about it some day!
いつか誰かが かぎつけると思ってた!
- I told you!
- 言ったじゃないか!
- Shut up, I tell you!
- 黙れったら!
She's quite out of her head, Doctor.
すっかり動顛してまして
Hysteria induced by shock. Give her this sedative.
ショック性のヒステリーだ 鎮静剤を与えなさい
10 drops in half a glass of water.
コップ半量の水に10滴だ
Yes, sir.
わかりました
If she doesn't sleep, repeat the dose in 2 hours.
眠れないようなら投薬を 二時間おきに繰り返すんだ
Oh, I hope she'll sleep, Doctor.
はい、眠れるとよいですが
Dr. Armstrong, we've taken all the evidence except your own.
アームストロング先生 すべての証拠を検討しました
What's your reason for being here?
あなた以外は ここへ来た理由は何ですか?
Quite frankly, I came here professionally.
率直に言いますと ここへは仕事で来ました
I received a letter from Mr Owen, asking me to come here and spend the weekend and pretend to be a guest so that I might examine his wife who had refused to see a doctor.
オウエン氏が手紙で依頼してきた 招待客を装いここで 週末を過ごすことを 彼の妻を診察するためです
I'll summarise our findings.
結果をまとめてみましょう
We've all received letters from old trusted friends inviting us to spend the weekend here as guests of their friends, the Owens.
私たちは皆信頼のおける友人から 週末をここで過ごす招待の 手紙を受け取った 彼らの友人である オウエン氏の客として
Miss Claythorne was employed through an agency and told to report to Mrs Owen.
クレイソーンさんは 紹介所をとおして雇われました そしてオウエン夫人に 仕えるよう言われた
This letter to Mr Lombard is the only one directly from Mr Owen.
ロンバードさんのこの手紙は
Very peculiar.
唯一直接本人からのものです とても妙ですな
I might even call it threatening. What do you say?
脅迫といえなくもない いかがですか?
I say that the only person whose presence here hasn't been explained is that gentleman.
たしかにね ここでの存在理由が 唯一明らかでないのが こちらだ
Well Your Honour, I see no reason to conceal it any longer.
よし、判事殿 これ以上隠す理由もなかろう
I'm here to do a job.
俺はここへ仕事をしに来た
- I was hired.
- 雇われたんだ
- By whom?
- 誰に?
This man, Owen.
オウエンに決まってる
- You saw him? - No.
- 会ったのか?
He enclosed a fat money order with that and someone to join the house party and to pose as one of the guests.
- いや、高額の為替を同封してきた それで客のフリして パーティに加わることに
I run a detective agency in Plymouth! I got me credentials!
俺はプリマスで探偵事務所を やってる、証明書もあるぞ!
Look here, Judge.
ごらんなさい
All of these letters refer to our host as U N Owen.
すべての手紙の主人は
U N Owen!
U N オウエンだ U -N -Owen!
Unknown
アンノウン(不明)
Yes, Mr Unknown has not only enticed us here under false pretences but he's taken the trouble to find out details about us all.
そうです、正体不明氏は偽の口実で 私たちをおびき出したばかりか 労をいとわずこまめに 全員を調べ上げている
That's a lie!
嘘だ!
It's a fantastical idea!
突飛すぎます!
Listen, my friends.
皆さん、聞くんだ!
The accusation is true!
告発は真実です!
Now I remember.
思い出しましたぞ 一年前
A year ago two people in the road I was driving fast, fast, fast!
道路には二人の人が 僕はスピードを上げ 上げて、上げて
- What happened?
- 何があった?
- They took my licence away.
- 免許証を取り上げられた
- What about the two people?
- 二人はどうなったの?
- I ran over them.
- 僕が轢いた
Piggy bad luck.
ちっ、ツイてない
I'm still not clear as to the purpose of our unknown host in getting us to assemble here.
どうも解せませんな 正体不明の主人が 私たちをここに集めた目的が
In my opinion, this person whoever he may be is not of normal mind.
私見では、どういう人物であれ まともな精神でない
He may be dangerous.
危険人物かもしれません
I think it would be wise for us all to leave this island immediately.
全員すぐに島を 離れるのが賢明でしょう
I quite agree, sir.
同感です
Rogers, how soon can we get the boat from the mainland?
ロジャース、本土からのボートは どのくらいで来られるかね?
I can't, sir. There's no telephone.
無理です 電話がございません
The boat only comes twice a week, sir.
ボートが来るのは 週に二回だけです
It won't come again until Monday.
月曜まで来ません
And this is only Friday.
まだ金曜だ
- There's no boats here?
- 他にボートはないのか?
- No, sir.
- ございません
Why do you want to leave, my friends?
皆さん、なぜここを離れたがる?
Why don't we get to the bottom of this mystery?
なぜ真相究明しない?
It's wonderful!
すばらしいじゃないか!
Really!
いやまったく!
At our time of life, sir, we have no desire for thrills as you call them.
この歳になるとそういう スリルは必要ないのです
Your legal mind has lost its taste for adventure.
法の精神が冒険の美酒を 濁らせましたね
I am all for crime, Your Honour.
犯罪おおいに結構! 判事殿
May I propose a toast:
乾杯しましょう!
Here is to crime!
犯罪のために!
How perfectly disgusting!
よくもまあ穢らわしいマネを!
Drinks like an animal.
ケダモノのように飲んで
- Huh?
- はあ?
What did you say?
何と言われたのじゃ?
- He's not moving.
- 動かない
Just plain drunk.
- 完全な泥酔だ
Just plain dead.
完全に死んだ
- What did the doctor say?
- 先生は何と言われた?
- Dead.
- 死んだ
What?
はあ?