text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
Do you have to do that?
|
なすべきとやらがそれか?
|
I'm just studying Mr Owen's little scheme.
|
オウエンの計画を おさらい中でね
|
Maybe you know how the General was killed.
|
将軍の殺人について 何か知ってるな
|
My dear Blore, can't you read?
|
わからないのかい?
|
Eight little Indians boys travelling in Devon, ...
|
8人のインデアンの少年が デヴォンを旅し
|
One said he'd stay there and then there were seven.
|
ひとりがそこに留まると言った そして7人になった
|
The old soldier stayed here, didn't he?
|
ここに留まると 老人は言わなかったか
|
- Am I disturbing your little game?
|
- ゲームのお邪魔でしたか?
|
- Not at all, Blore.
|
- いや全然
|
Nothing clears the mind like a game of precision. - What game are you playing, judge?
|
さっぱり気が晴れません 精緻を凝らすゲームのように 何のゲームですか、判事?
|
- We've come to the conclusion the doctor and I, that this whole story is a game of the mind.
|
先生と私は結論に達した 全体が心理ゲームであると
|
There we are. Eight of us came to this island.
|
総勢8人が島へやって来た
|
The Rogers were waiting for us.
|
ロジャーズ夫婦が待っていた
|
Don't forget - waiting for us.
|
忘れちゃいけない、待っていた
|
One of the ten is Mr Owen.
|
10人の中の一人がオウエンです
|
We agree on that.
|
同意
|
Out of all of us, three persons are definitely cleared.
|
全員のうち3人は 確実に除外される
|
- Who?
|
- 誰?
|
- The dead ones.
|
- 死者だ
|
Our Russian friend, Mrs Rogers and the General.
|
ロシアの友人、ロジャース夫人 そして将軍
|
-Seven little Indians left.
|
-7人のインディアンの少年が残った
|
-Six. One is bogus.
|
-6人、一人はニセモノ
|
Correct, sir. One of us is Mr Owen.
|
そのとおり 一人はオウエンです
|
Which one?
|
誰だ?
|
- Where's your alibi?
|
- あんたのアリバイは?
|
- I'm not like you, Mr Blore.
|
- 君とは違う
|
I am a well-known professional man.
|
私は名の通った医師だ
|
My dear doctor, that proves less than nothing.
|
まるで証明になっていません
|
I too am a well-known person.
|
私もまた著名ですが
|
But doctors have gone mad before now.
|
これまでに医者が 発狂したことはあった
|
Judges have gone mad and so have policemen.
|
判事や警官が発狂したことも
|
And, may I say, explorers, Mr Lombard?
|
さらに言うなら 探検家は、ロンバードさん?
|
You may. You may.
|
まあそうでしょう
|
Why do you leave Miss Claythorne out of it?
|
なぜクレイソーンさんを外すのです?
|
- We don't.
|
- それはない
|
- Nor you, my dear lady.
|
- 御婦人、あなたもだ
|
Well, I quite appreciate that nobody can be exonerated without proof.
|
ええ、承知しています 証拠なしには容疑を晴らせない
|
What about Rogers?
|
ロジャースは?
|
- That's what I was thinking.
|
- それを考えていた
|
- What do we know about him?
|
- 彼について知っていることは?
|
He put that record on the gramophone, didn't he.
|
蓄音機にレコードを セットしたのは彼では
|
That's a fact.
|
事実だ!
|
How do we know Rogers didn't lease this house and pretend to be the butler?
|
家を借りたのは ロジャースでないと言えるか そして執事のフリをしている
|
Oh, no, no, no. Bad psychology!
|
いや違う、違う へたくそな心理学は!
|
You can rule Rogers out definitely.
|
間違いなくロジャースは除外される
|
I don't see why.
|
どうしてだね
|
Look at the shape of his head.
|
頭の形を見たまえ
|
He hasn't the brains for it.
|
それだけの頭脳はない
|
And don't forget there's something else, sir. My wife was one of the victims.
|
それだけでないことをお忘れなく 妻は犠牲者の一人です
|
In my time, Rogers, I've had several husbands before me guilty of the murder of their wives.
|
判事のころにはね、妻殺しの罪状で 私の前に出頭した者が何人もいました
|
Well, if you put it that way, sir, they they do sometimes drive a man crazy.
|
さようですか そういう言われかたは 頭が変になりそうです
|
We must suspect each and everyone among us.
|
一人ひとりを 疑わざるを得ない
|
Now, I warn everybody to be on his guard.
|
さて、皆さんに用心するよう 言っておきます、さもないと
|
If not ... we shall all go the same way ... and Mr Owen will very soon be alone on this island.
|
必ずや同じ運命をたどるでしょう やがて島はオウエン ただ一人になる
|
E flat, Miss Claythorne.
|
E♭だよ
|
Aren't you afraid the others will think your playing inappropriate.
|
ふさわしくない曲を弾いてると 思われるのが怖い?
|
I can't stand the silence. I have to do something.
|
沈黙に耐えられなくて 何かしていないと
|
Go on playing.
|
続けて
|
If it's any comfort to you, there's one person who doesn't suspect you.
|
気休めになるかな 君を疑わない者が一人はいる
|
Thank you.
|
どうも
|
Aren't you going to return the compliment?
|
お返しはないの?
|
I haven't made up my mind about you, Mr Lombard.
|
ロンバードさん あなたのことは決めかねています
|
Whom do you suspect?
|
誰を疑ってる?
|
The one nearest the fire.
|
暖炉のそばの人
|
- I think you're wrong.
|
- 違うね
|
- Well, who then?
|
- では誰?
|
A man who believes in punishing crime.
|
懲罰を信仰する人物
|
His dream might snap and he'd want to be executioner.
|
夢が途切れても 処刑人でありたい
|
After having been a judge.
|
判事のキャリアを終えた後でも
|
Rogers, I'd like to ask you a few questions.
|
ロジャース ちょっと聞きたいことがある
|
Did you ...
|
あんたは
|
-... prepare a nice dinner?
|
- うまい夕飯の支度をしていたな?
|
- Just cold meat, sir.
|
- 冷肉だけでございます
|
I see. I'm sure you do your best, I do.
|
そうだな ほんとによくやっている
|
Is there plenty of food for the weekend?
|
週末の食糧は じゅうぶんかね?
|
Oh, yes, sir. Everything was provided for.
|
それはもう、じゅうぶん 蓄えがございます
|
Oh, Mr Blore, may I ask you a question?
|
あの、ブロア様 一つ質問させていただいても
|
Of course, of course, my dear fellow.
|
もちろんだとも、きみ
|
How many will you be for dinner tonight?
|
今宵のディナーは 何名になりますでしょうか?
|
But ... Oh, I see what you mean.
|
それは、あぁなるほど
|
Don't forget your vote, Rogers.
|
投票を忘れぬように ロジャース
|
In a case like this, a secret vote is the only way to bring out into the open how we are all thinking.
|
こういうケースは 匿名投票が 皆さんの考えを明るみに出す 唯一の方法です
|
No no no. Never touch it. No.
|
いやいや、止しておこう しかしこの状況では
|
Now, whom do we suspect of being Mr Owen?
|
さて、オウエンと 疑われているのは誰か?
|
Mr Lombard, one vote.
|
ロンバードさん、一票
|
Mr Blore, one vote.
|
ブロアさん、一票
|
Dr. Armstrong, one vote.
|
アームストロング先生、一票
|
Rogers, one vote.
|
ロジャース、一票
|
Miss Brent, one vote.
|
ブレントさん、一票
|
I see I haven't been neglected. One vote.
|
私もお仲間に、一票
|
Another vote for you. Rogers. You win.
|
あと一つはロジャース 君の勝ちだ
|
You mean, sir, that I am being accused?
|
つまり、私が告発されて いるのでございますか?
|
Well, it's not precisely a majority, but you have the most votes.
|
うむ、正しくは過半数 ではないが最多得票だ
|
They're saying its me, because I'm only a butler.
|
ただの執事だから そう言われるんですね
|
You said I didn't have the brains to do it.
|
そんな頭はないと言われました
|
- I didn't vote for you, Rogers.
|
- 私は投票しとらんよ
|
- Well, who did then?
|
- それでは誰なんです?
|
Who didn't drink the cocktail you just served?
|
給仕されたカクテルを 飲まなかったのは?
|
You think I poisoned those cocktails?
|
カクテルに毒を入れたと?
|
I'll show you, sir.
|
見てるがいい
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.