text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
Picking on an innocent man!
|
็กๅฎใฎ่
ใ่ฒฌใใฆ
|
I can't touch even a drop of alcohol.
|
ไธๆปดใ ใฃใฆใขใซใณใผใซใซ ใใใใชใใฎใซ
|
And if that's what you think of me, I'm not going to serve any dinner.
|
ใใใใใ่ใใชใ ใใใ็ตฆไปใฏใใใใพใใ
|
Oh, Rogers, come back here!
|
ใใใใใใญใธใฃใผใน ๆปใฃใฆ๏ผ
|
You can't do that!
|
็ก็ใ่จใใช๏ผ
|
Don't look so offended, Rogers.
|
ใใใชๆใฃใ้กใใใชใใง ใญใธใฃใผใน
|
If it had been anybody but you, sir ...
|
ๆฆ้ฃๆงไปฅๅคใชใใใใฃใใฎใซ
|
I'm sorry, Rogers. But, how do I know that you didn't vote for me?
|
ใใใใซใๆงใใใใซใๅใ ็งใซๆ็ฅจใใชใใฃใใจใใใใพใ๏ผ
|
I didn't, Your Honour. I voted for ... well ...
|
ใใฆใใใพใใ ็งใฏๆ็ฅจใใใฎใฏ
|
Time will tell.
|
ๆใ็ตใฆใฐใใใ
|
After all, Rogers, nobody in this house is above suspicion.
|
็ตๅฑใฎใจใใๅฎถใซ ๆฝ็ฝใฎ่
ใฏใใชใ
|
Never in my life, have I been accused of any crime, sir.
|
็ฝชใซๅใใใใใจใชใ ไธๅบฆใใใจใใใใใพใใ
|
What about that gramophone record?
|
่้ณๆฉใฎใฌใณใผใใฏใฉใใชใใ ๏ผ
|
What about it?
|
ใใใไฝใ๏ผ
|
That woman you worked for, she left you some money, didn't she?
|
ใใใใไปใใฆใใๅฉใใ ใใใใใซๅฐ้ใๆฎใใใใ ใใ๏ผ
|
Let's not stand on our dignity, Rogers.
|
ๅฟไฝใถใใฎใฏใใใใใใชใใ
|
After all, she was sick.
|
่ฆใใใซๅฉฆไบบใฏ็
ๆฐใ ใฃใ
|
Didn't you shorten her suffering in this world?
|
ๅฝผๅฅณใฎใใฎไธใฎ่ฆใใฟใ ็ธฎใใใใใใชใใ?
|
With the complicity, of course, of poor Mrs Rogers?
|
ใใใใๆใใชใญใธใฃใผในๅคซไบบใๅ
ฑ็ฏใซ
|
I'm not going to argue with you, sir. But what makes you think ...
|
่ญฐ่ซใใใคใใใฏใใใใพใใ ใงใใชใใใใใใ่ใใ
|
I would kill anybody ... who wasn't going to leave me any money?
|
้บ็ฃใๆฎใๆฐใฎใชใ ่ชฐใใๆฎบใใชใใ
|
No, thank you.
|
็ตๆงใ
|
Pardon me. Obviously, we can't sit up all night, like this.
|
ๅคฑ็คผ ใใใใใใใใใฆ ๅคๆดใใใใใใซใฏใใใพใใ
|
I'm going to retire. Good night.
|
ๅฏใใใจใซใใพใ ใใใใฟใชใใ
|
If you don't mind, I'll say good night too.
|
ใใใใใใฐ็งใ
|
If you don't mind, Miss Claythorne I would rather go upstairs alone.
|
ใใใใใใฎใ ไธไบบใง่กใใใใฎใง
|
May I remind you, Miss Brent that I am the only one whose name wasn't mentioned in the voting.
|
ใใฌใณใใใ ใ่ฉฑใใฆใใใใใใจใ ็งใ ใๆ็ฅจใงๅๅใ ใใใใพใใใงใใ
|
That's what I mean. I find that fact most peculiar.
|
ใใใงใใใใญ ใปใใจๅฆใงใใใจ
|
I know Miss Brent won't mind if there's a third person.
|
ใใฌใณใใใใฏ ็ฌฌไธ่
ใฎๅญๅจใ ๆฐใซใชใใชใใใใ
|
Not so fast, Mr Lombard. I'll go with you.
|
ใกใใฃใจๅพ
ใฆ ไฟบใ่กใใ
|
The more the merrier.
|
ๅคใใใฐๅคใใปใฉๆๅฟซ
|
And safer.
|
ใใใซๅฎๅฟ
|
- Warm in here, isn't it?
|
- ๆใใงใใชใ๏ผ
|
- Yes, quite warm, quite warm.
|
- ๆใใใพใฃใใๆใ
|
- And lonely.
|
- ใใใซใๅฏใใ
|
- Yes, quite lonely, quite ... quite lonely.
|
- ๅฏใใใใพใใพใฃใใๅฏใใ
|
- Rogers!
|
- ใญใธใฃใผใน๏ผ
|
- Yes, sir?
|
- ไฝใงใใใใพใใใ๏ผ
|
Oh, would you mind keeping us company for a while?
|
ใใใใใฐใใๅๅธญใใฆ ใใใใใใญ๏ผ
|
Anything you wish, sir.
|
ใๆใฟใฎใจใใใซ
|
- Don't put any water in it.
|
- ่ใใชใใฆใใใใ
|
- I shan't, sir.
|
- ใพใใใจใ
|
Good night, Miss Claythorne.
|
ใใใใฟใใฏใฌใคใฝใผใณใใ
|
Don't forget to lock your door.
|
ใใขใฎใญใใฏใๅฟใใใซ
|
You cannot lock out the devil.
|
ๆช้ญใ้ใๅบใใใจใฏใงใใพใใ
|
I think there's another one who's barmy.
|
ๆฐใใตใใใฎใใใไธไบบ
|
It's going to end with the whole lot going that way.
|
ๅ
จๅกใใใฃใฆ ใใใชใฃใฆ็ตไบใ ใช
|
I don't fancy you will, Blore.
|
ๅใใใใชใใจใฏๆณๅใงใใชใ
|
No. It takes a lot to send me off my head.
|
ใพใไฟบใฎๆฐใ็ใใใใฎใฏ ใซใณใฟใณใใใชใ
|
- I don't think you'll be going that way, either.
|
- ใใใใใใใชใใจใฏๆใใใญ
|
- I feel quite sane at the moment.
|
- ไปใฎใจใใใพใฃใใๆฐใฏ็ขบใใ
|
Thank you.
|
ใใใใใพใง
|
- Have you told him?
|
- ใใ่จใฃใใฎใ๏ผ
|
- Yes, sir.
|
- ใฏใ
|
I know the jury's decision.
|
ๅคไบใฎใๆฑบๆญใฏๅญใใฆใพใ
|
You'll feel safer if I didn't stay inside the house tonight.
|
ไปๆฉใๅใๅฎถใซใใชใใใฐ ็งใใกใฏใใๅฎๅ
จใซใใใใใ
|
Well then, I shall sleep in the woodshed.
|
ใฆใชใใใง ็งใฏ่ชๅฐๅฑใงไผใใใจใซใใพใ
|
And now, if you'll excuse me. Good night.
|
ใงใฏใใฎใธใใง ใใใใฟใชใใใพใ
|
- I'll lock it behind him.
|
- ใใใงใญใใฏใ
|
- That's not enough, Mr Blore.
|
- ใพใ ใใ
ใใถใใงใฏใชใ
|
Still seven. Lock that door, please.
|
๏ผใคใใ ใใขใซใญใใฏใ
|
Put the key there.
|
้ตใใใใซ
|
We'll have no more Indian tricks tonight.
|
ใคใณใใฃใขใณใฎๆๅใฏ ไปๅคใฏใใใใใพใ
|
Lock it, Mr Blore.
|
ใญใใฏใใฆใใใญใขใใ
|
No wait!
|
ใกใใฃใจๅพ
ใฆ๏ผ
|
Now no one can get in there but you.
|
ใใใงใฏๅไปฅๅคๅ
ฅใใชใ
|
Oh, I see. But, who's going to keep it?
|
ใใใใใ ใงใฏใ ใใๆใค๏ผ
|
- Rogers!
|
- ใญใธใฃใผใน๏ผ
|
Open up, Rogers!
|
้ใใใใญใธใฃใผใน๏ผ
|
- Keep away from that door.
|
- ใใขใใ้ขใใฆ๏ผ
|
It's me, Lombard!
|
ๅใ ใใญใณใใผใใ ๏ผ
|
Open up!
|
้ใใ๏ผ
|
Do you take me for a fool, Mr Lombard?
|
ใญใณใใผใใใ ็งใใใซใจใๆใใง๏ผ
|
- Don't be silly, Rogers!
|
- ใใซ่จใใชใใญใธใฃใผใน๏ผ
|
- Don't be silly yourself, sir.
|
- ใใซใฏใใกใใงใ
|
- This is Judge Quinncannon,
|
- ใฏใฃใณใญใฃใใณๅคไบใ
|
- You know my voice, Rogers!
|
- ็งใฎๅฃฐใใใใใช๏ผ
|
- Doctor Armstrong!
|
- ใขใผใ ในใใญใณใฐใ ๏ผ
|
- This is Blore, Rogers.
|
- ใใญใขใ ๏ผ
|
Open the door!
|
ใใขใ้ใใใใ ๏ผ
|
At a time like this, I wouldn't open the door even if it was Santa Claus.
|
ใใใชใจใใซ ้ใใใใใงใใ ใตใณใฟใฏใญใผในใงใใใใจใ
|
We just want to give you a key.
|
้ตใๆธกใใ ใใงใใใใ
|
- What for?
|
- ไฝใฎใใ๏ผ
|
- Never mind, you idiot!
|
- ใใใใฎ็ฅใฃใใใฃใกใใชใ
|
Hurry up!
|
ๆฅใ๏ผ
|
It's raining!
|
้จใ ๏ผ
|
Shove it ... under the door, sir.
|
ไธใใๆผใ่พผใใง
|
Good night, Rogers. Keep your door locked.
|
ใใใใฟใใญใธใฃใผใน ใใขใใญใใฏใใฆใใ
|
Don't worry about me, sir.
|
ใๅฟ้
ใซใฏใใใณใพใใ
|
- Ohhh, be careful, Judge.
|
- ใใฃใจๅคงไบใซใใชใใจ
|
- Oh, I shall.
|
- ใใใใใใ ใช
|
You know, the common cold kills more people than ...
|
ใชใซใใ้ขจ้ชใงๅฝใ ่ฝใจใ่
ใฎใปใใใใฃใจ
|
Never mind.
|
ใใใใใ
|
I need hardly advise you to lock you doors.
|
ๅฟ ๅใใใพใงใใใใพใใ ใใขใใญใใฏใใฆ
|
And put a chair under the handle.
|
ๆค
ๅญใๅใฃๆใฎไธใซ็ฝฎใ
|
There are ways of turning locks from the outside.
|
ๅคใใ้ใๅใใใๆนใใใใ
|
And if it should turn out that one of you is Mr Owen, just remember I'm a very light sleeper.
|
ใใใฆใใฎไธญใฎไธไบบใ ใชใฆใจใณใจๅคๆใใ ใใใ ๅใฏใจใฆใ็ฎใใจใใใ
|
- Good night.
|
- ใใใใฟ
|
- Good night.
|
- ใใใใฟ
|
May we all meet safely in the morning.
|
ๆใซใฏๅ
จๅก็กไบใงไผใใใงใใใ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.