text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
I'll just go out of his life quietly.
|
このまま消えよう
|
I would like to wish him luck though.
|
挨拶もせずに?
|
Sure!
|
それはないよ
|
It's me, your old friend, Jiminy. Remember?
|
私だよ まだ覚えている?
|
Jiminy! I'm glad to see ya!
|
ジミニー やっと来てくれた
|
Pinocchio, what's happened?
|
どうした
|
What did he do to ya?
|
なぜそこに?
|
He was mad. He said he was gonna push my face in everybody's eye.
|
ぼくの顔を 世界中に売るんだって
|
- And just 'cause I'm a goldbrick, he's gonna chop me into firewood!
|
稼げなくなったら マキにされるの
|
Oh, is that so?
|
本当か
|
Now, don't you worry, son. I'll have you outta here in no time at all.
|
心配するな すぐに出してやる
|
Why, this is just as easy... ...as rolling' off a...
|
こんな錠 簡単さ
|
Kinda rusty.
|
さびてる
|
Needs a little oil.
|
油をささないと
|
That's what I said.
|
私の声?
|
Must be one of the old models.
|
型が古いらしい
|
You mean, you can't open it?
|
開かないの?
|
Yeah.
|
ああ
|
Looks pretty hopeless. It'll take a miracle to get us outta here.
|
奇跡でも起きなきゃ 出られないよ
|
A fine conscience I turned out to be.
|
だらしのない良心だね
|
I shoulda listened to you, Jiminy.
|
ぼくがいけないんだ
|
No, it was my fault. I shouldn't have walked out on you.
|
悪いのは 君を放っておいた私だ
|
Guess I'll never see my father again.
|
もう父さんに会えないね
|
Buck up, son. it could be worse.
|
命はあるんだ 元気をだせ
|
Be cheerful...
|
さあ 笑って
|
like me!
|
私みたいに
|
Take it easy, son.
|
泣くんじゃないって
|
Come on, blow.
|
鼻をかんで
|
Attaboy.
|
それでいい
|
Well, it stopped raining anyway.
|
ごらん
|
Well, it stopped raining anyway.
|
雨もやんだ
|
Hey, that star again!
|
例の星だ
|
- The lady!
|
あのレディ...
|
The fairy!
|
妖精の
|
- What'll she say?
|
怒られる
|
- What'll I tell her?
|
どう言おう
|
- You might tell her the truth.
|
正直に言うんだ
|
Why, Pinocchio!
|
ピノキオ
|
- Hello!
|
こんばんは
|
- Sir Jiminy!
|
ジミニー卿まで
|
This is a pleasant surprise!
|
思いがけない所で
|
Pinocchio, why didn't you go to school?
|
学校はどうしたの
|
School?
|
学校?
|
Go ahead, tell her.
|
正直に言え
|
I was going to school 'til I met somebody.
|
行く途中で会ったの
|
- Met somebody?
|
誰に?
|
- Yeah, two big monsters!
|
2匹の怪獣に
|
With big green eyes.
|
目が緑色の
|
Monsters?
|
怪獣?
|
Weren't you afraid?
|
怖かったでしょ
|
No, ma'am. But they tied me in a big sack.
|
大きな袋に入れられた
|
You don't say!
|
大変 ジミニー卿は?
|
- And where was Sir Jiminy? - Jiminy?
|
ジミニー?
|
- Leave me outta this.
|
私は知らんぞ
|
- They put him in a little sack.
|
小さな袋に
|
- No!
|
まさか
|
- Yeah!
|
本当です
|
- How did you escape?
|
逃げたの?
|
- I didn't.
|
いいえ
|
They chopped me into firewood!
|
マキにされたの
|
Oh, look, my nose!
|
見て ぼくの鼻が
|
What's happened?
|
どうして
|
Perhaps you haven't been telling the truth.
|
たぶん嘘をついたからよ
|
- Perhaps?
|
たぶん?
|
- But I have!
|
本当だよ
|
Every single word!
|
何もかも
|
Please help me. I'm awful sorry.
|
助けて 嘘ついて ごめんなさい
|
You see, Pinocchio, a lie keeps growing and growing until it's as plain as the nose on your face.
|
嘘はどんどん大きくなって その鼻のように 隠せなくなるのよ
|
She's right, Pinoke, you better come clean.
|
その通りだ 謝れ
|
I'll never lie again, honest, I won't.
|
二度と嘘はつきません
|
Please, your honor, I mean... Miss Fairy. Give him another chance, for my sake.
|
閣下 いえ妖精さま もう一度チャンスを
|
Will ya, huh?
|
私からも お願い
|
I'll forgive you this once.
|
では今度だけ
|
But, remember, a boy who won't be good might just as well be made of wood.
|
でもいい子にならないと 木の人形のままよ
|
We'll be good, won't we?
|
きっとなります
|
Very well, but this is the last time I can help you.
|
本当にこれきりですよ
|
Gee, look, Jiminy! My nose!
|
見て 引っ込んだ
|
Hey, we're free. Come on, Pinoke.
|
それに自由だ 行こう
|
Toodle-ooo, Stromboli.
|
あばよ
|
- Goodbye, Mr. Stromboli.
|
さよなら
|
- Quiet! Let's get outta here before something else happens.
|
行こう 長居は無用だ
|
Hi diddle dee dee An actor's life for me
|
ハイ ディドゥル ディ ディー ぼくはスター
|
A high silk hat and a silver cane A watch of gold with a diamond chain
|
金時計にダイヤの鎖も ばっちり
|
Hi diddle dee day An actor's life is gay
|
ハイ ディドゥル ディ デイ 面白おかしく
|
It's great to be a celebrity
|
ライト浴びて 華麗な人生
|
And the dummy fell for it.
|
おめでたいね
|
Hook, line and sinker!
|
あっさり釣られた
|
And he still thinks we're his friends!
|
俺たちをまだ友達と 思ってるぞ
|
And did Stromboli pay!
|
金も せしめた
|
Plenty!
|
たんまりな
|
That shows you how low Honest John will stoop.
|
正直ジョンの腕は こんなものだ
|
Eh, Giddy?
|
だろう?
|
Now, Coachman...
|
馬車屋のだんな
|
- What's your proposition?
|
話って何だ
|
- Well how would you blokes like to make some real money?
|
まとまった金を 稼ぎたくはないか
|
Well... and who do we have to...
|
危ない相談かな 例えばこんな...
|
No, no! Nothing like that.
|
そんな物騒な話じゃない
|
You see...
|
いいか
|
I'm collecting stupid little boys.
|
悪い子供を集めるだけだ
|
- Stupid little boys?
|
悪い子供?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.