text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
- You know, the disobedient ones what play hooky from school.
言うことを聞かず 学校をサボる子供さ
And you see...
そして...
...and I takes 'em to Pleasure Island!
"おもしろ島"へ連れていく
Pleasure Island.
おもしろ島ね
Pleasure Island?
おもしろ島!
But the law, suppose they...
警察に知れたら...
No, no. There is no risk!
そんな危険は まったくなしだ
They never come back as boys!
戻ってくる時は... 姿が違う
Now I've got a coach load leaving at midnight.
出発は真夜中 十字路で待ち合わせよう
We'll meet at the crossroads, and no double-crossing!
裏切るなよ
- Scout around. Any good prospects you find, bring 'em to me.
見込みのある子供を 捜して連れてこい
- Yes, chief. - I'll pay you well. - I got plenty of gold.
金はある 礼は はずむぞ
No, sir, nothing can stop me now. I'll make good this time.
もう心配ないよ きっといい子になる
- You'd better!
偉いぞ
- I will. I'm going to school.
学校へも行く
That's the stuff, Pinoke.
その意気だ
I'd rather be smart than be an actor.
スターより賢い子がいい
Now you're talkin'!
いいぞ
Come on, slowpoke. I'll race ya home.
じゃ 家まで競走だ
Well, well, Pinocchio, what's your rush?
これはピノキオ 何をあわてている
I gotta beat Jiminy home.
競走してるの
Oh, hello.
君か
- Well, how is the great actor?
大スターはどうだ
- I don't want to be an actor. - Stromboli was terrible!
やめたよ ひどい目にあった
- He was?
ほんと?
Yeah, he locked me in a bird cage.
鳥カゴに入れられた
- He did?
まさか
- But I learned my lesson. - I'm going...
でも目が覚めた だから...
- You poor, poor boy. You must be a nervous wreck.
かわいそうにノイローゼか
That's it! You are a nervous wreck.
間違いない
We must diagnose this case at once.
即刻 診察の必要あり
Quick, doctor, your notebook.
助手 カルテだ
Bless my soul.
絶対おかしい
My, my. Just as I thought.
いやはや 思った通りだ
A slight touch of monetary complications with bucolic semi-lunar contraptions of the flying trapezes.
軽い金欠病に 神経バラバラ症だ
Say hippopotamus.
"ヒポポタマス"と言って
- I knew it!
やはりだ
Compound transmission of the pandemonium with percussion and spasmodic frantic disintegration!
組織ピクピク症に ガタガタ症も併発
- Close your eyes. What do you see?
目をつぶれ 見えるか
- Nothing.
何も
- Open them. Now what do you see?
開けろ 今度は?
- Spots!
点々
Now that heart.
心臓は?
My goodness!
こりゃいかん
A palpitating syncopation of the killer diller with a wicky wacky stomping of the floy joy!
ドキドキ2拍子すごい音 タップ踏んで跳びはねる
Quick, doctor, that report.
助手 カルテを
This makes it perfectly clear.
これで はっきりした
My boy, you are allergic.
君の病気はアレルギーだ
- Allergic? - Yes!
アレルギー?
And there is only one cure.
治療法は ただひとつ
- A vacation on Pleasure Island.
おもしろ島でバケーション
- Pleasure Island?
おもしろ島?
Yes! That happy land of carefree boys where every day is a holiday!
仲間が大勢 楽しい島だ 毎日が日曜日
- But I can't go. I...
でも行けない
- Why, of course you can go.
行けるとも
I'm giving you my ticket.
俺の切符をやろう
- Here.
どうぞ
- Thanks! But I'm...
ありがとう でも...
I insist. Your health comes first.
遠慮するな 君の健康が第一だ
Come, the coach departs at midnight!
行こう 出発は真夜中だ
Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me
ハイ ディドゥル ディ ディー 楽しい島
Where every day is a holiday And kids have nothing to do but play
毎日が日曜日 遊んで暮らそう
Pinoke?
ピノキオ
Oh, Pinoke? Now where do you suppose he...
どこへ行ったんだ
Pinocchio! Hey, come back.
ピノキオ 戻れ
Well here we go again.
やれやれ こりないね
My name's Lampwick.
俺はランピー
What's yours?
お前は?
- Pinocchio.
ピノキオ
- Ever been to Pleasure Island?
前にも島へ?
But Mr. Honest John gave me...
正直ジョンが...
Me neither, but they say it's a swell joint. No school, no cops.
いい所らしいな 学校も警察もなし
You can tear the joint apart and nobody says a word.
何をぶっ壊しても いいってさ
Honest John gave me...
この切符...
Loaf around, plenty to eat, plenty to drink. - And it's all free!
遊んで 飲んで 食って 金要らずで やり放題
Boy, that's the place. I can hardly wait!
天国だ 待ちきれないぜ
Right here, boys! Right here.
さあ おいで
Get your cake, pie, dill pickles and ice cream.
ケーキにパイ アイスクリーム
Eat all you can. Be a glutton.
何でも好きなだけ 食べてくれ
Stuff yourselves. it's all free, boys. It's all free. Hurry, hurry, hurry.
お金は要らないよ
The rough house, the rough house. It's the roughest, toughest joint ya ever seen.
ケンカ小屋だよ 殴る蹴るの大騒動
- Come in and pick a fight, boys.
さあ 仲間入りを
- Oh, boy, a scrap!
ケンカだって
Let's go in and poke somebody in the nose.
誰か ぶっ飛ばそうぜ
- Why?
なぜ?
- Just for the fun of it.
スッとするだろ
OK, Lampy.
よしきた
Tobacco Row. Get your cigars, cigarettes and chewing' tobacco.
タバコ通りだよ 葉巻 紙巻き かみタバコ
Come in and smoke your heads off. There's nobody here to stop you.
どれだけ吸っても 怒られないよ
There's something phony about all this. I gotta get him outta here!
妙な所だ 連れ出さなきゃ
Hurry, hurry, hurry! See the model home.
さあ 大邸宅を 好きに壊してくれ
It's open for destruction, and it's all yours, boys! She's all yours.
みんなのものだ ぶっ壊せ
What'd I tell ya? Ain't this a swell joint?
どうだ 感動的だろ
Yeah! Being bad's a lot of fun, ain't it?
悪いことをするって 楽しいね
Get a load of that strained-glass window.
そうとも あの窓を見てな
All right, now. Hop to it, you blokes.
ここらでお開きだ
Come on! Come on! Shut the doors and lock 'em tight.
さあ 門を閉めて錠を下ろせ
Now get below and get them crates ready.
下へ行って箱の用意だ
Give a bad boy enough rope and he'll soon make a jackass of himself.
したい放題すりゃ ロバになるんだ
Where is everybody?
みんな どこだ