text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
The place is like a graveyard. I don't like the looks of this.
|
ใพใใงๅขๅ ดใ ๆงๅญใใใใใใ
|
Pinocchio!
|
ใใใญใช
|
Hey, where are you?
|
ใฉใใซใใ
|
Where do you suppose all the kids went to?
|
ใฟใใช ใฉใใซ่กใฃใใฎใใช
|
They're around here somewheres. What do you care?
|
ใใฎ่พบใ ใใใปใฃใจใ
|
- You're havin' a good time, ain't ya?
|
ใๅ ๆฅฝใใใ ใ ใใกใใใ
|
Oh, boy! This is the life, Pinoke.
|
ใใใไบบ็ใ ใ้ใใ
|
Yeah!
|
ใปใใจ
|
It sure is!
|
ใพใฃใใใ
|
You smoke like me grandmother!
|
ใใขใใใฟใใใ
|
Come on, take a big drag, like this.
|
ใฐใใจๅธใ่พผใใใ ่ฆใฆใช
|
Some fun, huh, kid?
|
ใใใ ใ๏ผ
|
OK, Slats, your shot.
|
ใใใใๅใฎ็ชใ
|
What's the matter, Slats? Losing your grip?
|
ใฉใใใใ้ๅใ
|
Pinocchio!
|
ใใใญใช๏ผ
|
So this is where I find you!
|
ใใใชๆใซ
|
How do you ever expect to be a real boy?
|
ใใใงๆฌๅฝใฎๅญใซ๏ผ
|
Look at yourself...
|
ใชใใฆใใพใ
|
smoking, playing pool!
|
่ๅทป ็็ชใ
|
You're comin' right home with me this minute!
|
ไปใใๅธฐใใใ
|
Hey, who's the beetle?
|
ใใฎ่ซใฏ๏ผ
|
Let go!
|
ไธใใ
|
Put me down! - Let me out.
|
ใใใไธใใใฃใใ
|
- He's my conscience! - He tells me what's right and wrong.
|
ๅๆชใๆใใ่ฏๅฟใ ใ
|
- What?
|
ไฝใ ใฃใฆ
|
You mean to tell me you take orders from a grasshopper?
|
ใใใฟใซๅฝไปคใใใใฎใ
|
Grasshopper?
|
ใใใฟ๏ผ
|
Look here, you impudent young pup!
|
็ๆๆฐใชๅฐๅงใ
|
It wouldn't hurt you to take orders from your grasshop your conscience, if you have one.
|
ใๅใๅฐใใฏใใใฟ... ่ฏๅฟใซๅพใฃใฆใฟใ
|
Yeah, yeah, sure. Screwball in the corner pocket.
|
ใฏใใใ็ฉดใซในใใณใ
|
Why, why... ya young hoodlum! I'll knock your block off!
|
็งใๆใใใใช ใใฎๆฐใชใ็ธๆใซใชใใ
|
I'll take you apart and put you back together!
|
ใใฉใใฉใซใใฆใใใ
|
Don't hurt him. He's my best friend. Why, I'll...
|
ใใใฆใใๅฝผใฏ่ฆชๅใชใใ
|
Your best friend?
|
่ฆชๅ๏ผ
|
And what am I? Just your conscience!
|
ใงใฏ็งใฏไฝใ ใใ ใฎ่ฏๅฟใ
|
OK, that settles it!
|
็ตๆงใๅฅฝใใซใใ
|
But, Jiminy...
|
ใงใ...
|
You buttered your bread, now sleep in it!
|
ๆชใซๆใพใใฐใใ
|
Go on, laugh. Make a jackass outta yourself.
|
ๅๆใซ็ฌใใใพใใงใญใใ
|
I'm through! - This is the end.
|
็งใฏๆใๅผใใ็ตใใใ
|
- But Jiminy... - Lampwick says a guy only lives once.
|
ใฉใณใใผใ "ไบบ็ใฏไธๅบฆ"ใฃใฆ
|
- Lampwick...
|
ใใใใใญ
|
Come on, come on. Let him go.
|
ใปใฃใจใใชใ่กใใใใ
|
Lampwick... Lampwick!
|
ไฝใใฉใณใใผใ
|
It burns me up. After all I tried to do for him.
|
้ ญใซใใ ใใใใ่ฆๅดใใใฆ
|
Who's his conscience, anyway? Me or that hoodlum, Lampwick?
|
่ชฐใใๅใฎ่ฏๅฟใ ็งใใฉใณใใผใ
|
I've had enough of this. I'm taking the next boat out of here.
|
ใใใใใๆฌกใฎ่นใงๅธฐใ
|
Open up that door! Open up! I wanna go home.
|
้ใใใๅฎถใธๅธฐใใใ
|
Come on, you blokes, keep 'em moving!
|
ใฉใใฉใ็ฉใฟ่พผใ
|
Lively there now. We haven't got all night.
|
ใใใซๅคใๆใใกใพใใ
|
Where'd all the donkeys come from?
|
ใฉใใใใญใใ
|
Come on, come on. Let's have another.
|
ๆฅใใๆฌกใ
|
And what's your name?
|
ใๅใฎๅๅใฏ๏ผ
|
OK, you'll do!
|
ๅๆ ผใ
|
In you go!
|
ๅ
ฅใ
|
You boys'll bring a nice price.
|
ใใๅคใงๅฃฒใใใใ
|
All right, next!
|
ใใใๆฌกใ
|
And what might your name be?
|
ใๅใฏไฝใฆๅใ ๏ผ
|
- Alexander.
|
ใขใฌใญใตใณใใผ
|
- So you can talk!
|
ใพใ ใใในใใใช
|
Yes, sir.
|
ใฏใ
|
I wanna go home to my mama!
|
ใใใฎๆใธๅธฐใใใ
|
Take him back! He can still talk!
|
ๆปใใจใใใใในใใ
|
Please, please! I don't wanna be a donkey. - Let me outta here!
|
ใญใใชใใ ใใใ ใใใใๅบใใฆ
|
- Quiet!
|
ใใใใ๏ผ
|
You boys have had your fun. Now pay for it!
|
ๅญไพใ ใใใฃใฆ ๅฅฝใๅๆใใๅ ฑใใ
|
Boys?
|
ๅญไพใ
|
So that's what...
|
ใใใชใฎใ
|
Pinocchio!
|
ใใใญใช
|
To hear that beetle talk... you'd think somethin' was gonna happen to us.
|
ใตใใใ่ซใ ็ฝฐใๅฝใใใจใ
|
Conscience!
|
่ฏๅฟ๏ผ
|
Phooey!
|
็ฌใใใใช
|
Where's he get that stuff? How do you ever expect to be a real boy?
|
ๆฌๅฝใฎๅญใใฉใใจใ ไฝใฎ่ฉฑใ
|
What's he think I look like?
|
ไฟบใฎ้กใฎใใจใ...
|
- A jackass?
|
ใญใใ ใจ
|
- You sure do!
|
ใปใใจใ
|
Hey, you laugh like a donkey.
|
ใญใใใฃใใใ ใฃใใ
|
Did that come outta me?
|
ไฟบใฎๅฃฐใ
|
What the... What's going on?
|
ใใใฏไฝใ
|
I've been double-crossed! Help! Help!
|
ใใฃใฑใ้ฃใใใใ ๅฉใใฆใใ
|
I've been framed! Help!
|
ใ ใพใใใใใ
|
Please, you gotta help me. Be a pal.
|
ๅฉใใฆใใใใๅ้ใ ใ
|
Call that beetle. Call anybody.
|
่ชฐใๅผใใงใใ
|
Mama?
|
ๆฏใกใใ
|
- What's happened?
|
ใผใใใ
|
- I hope I'm not too late.
|
้ใซๅใใใช
|
What'll I do?
|
ใฉใใใใ
|
- Jiminy! Oh, Jiminy, help!
|
ใธใใใผใๅฉใใฆ
|
Pinoke, the kids, the boys, they're all donkeys!
|
้ใใใ ใฟใใชใญใใซใใใ
|
You too.
|
ๅใใ
|
Come on, quick! Before you get any worse.
|
ๆฅใใๆ้
ใใซใชใ
|
This way, Pinoke. It's the only way out.
|
้ใ้ใฏใใฃใกใ
|
Hurry up before they see us.
|
ๆฉใ ่ฆใคใใใ
|
You gotta jump!
|
้ฃใณ่พผใ
|
Jiminy...
|
ใธใใใผ
|
Jiminy, you all right?
|
ๅคงไธๅคซ๏ผ
|
Sure!
|
ใใกใใ
|
I thought we'd never make it.
|
ๅฑๆฉไธ้ซชใ ใฃใ
|
Certainly feels good to be back on dry land.
|
ๅฐ้ขใฎไธใฏใใ ไนพใใฆใฆ
|
Come on, let's get home.
|
ๅฎถใธๅธฐใใ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.