instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
So I took her ears to the lab.
لذا، أخذتُ الآذان التي صنعتها إلى المختبر.
Translate to Arabic
We then started preparing them.
وثم بدأنا في تحضيرها.
Translate to Arabic
Yeah, I know.
نعم، إنني أعلمُ.
Translate to Arabic
It's a good lab, man.
إنه مختبر جيد، إنه مثيرٌ للحماس.
Translate to Arabic
And then we grew cells on them.
ثم زرعنا فيهم خلايا .
Translate to Arabic
And this is the result.
وهذه هي النتيجة.
Translate to Arabic
Listen, my lab is not in the ear-manufacturing business.
إنتبهوا، مختبري لا ينتمي إلى مجال تصينع الآذان.
Translate to Arabic
People have actually been working on this for decades.
يعمل الناس في الحقيقة على هذا منذ عقودٍ من الزمن.
Translate to Arabic
Here's the issue: commercial scaffolds can be really expensive and problematic, because they're sourced from proprietary products, animals or cadavers.
وهنا المشكلة: يمكنُ للسقالات التجارية أن تكون حقاً غالية الثمن وشائكة. لأن مصدرها هو المنتوجات ذات الملكية الخاصة، والحيوانات أو الجثث.
Translate to Arabic
We used an apple and it cost pennies.
إستخدمنا تفاحة، وكلفت بنسات.
Translate to Arabic
What's also really cool here is it's not that hard to make these things.
ما هو مُطمئِن هنا حقاً هوأن صنع هذه الأشياء ليس بالأمر الصعب
Translate to Arabic
The equipment you need can be built from garbage, and the key processing step only requires soap and water.
يمكنكم بناء ما تحتاجونه من معدات باستخدام القمامة، وتتطلب مرحلة المعالجة الأساسية الماء والصابون فقط.
Translate to Arabic
So what we did was put all the instructions online as open source.
ما قمنا به هو وضع كل التعليمات على شبكة الإنترنت كمصدر مفتوح.
Translate to Arabic
And then we founded a mission-driven company, and we're developing kits to make it easier for anyone with a sink and a soldering iron to make these things at home.
ثم عثرنا على شركة تحركها المهمة، ونحن نعملُ على تطوير معدات لجعل الأمر أكثر سهولة لأي شخص لديه حوض وسبيكة لحام لصنع هذه الأشياء في المنزل.
Translate to Arabic
What I'm really curious about is if one day, it will be possible to repair, rebuild and augment our own bodies with stuff we make in the kitchen.
ما يهمني حقاً هو هل يمكن في يوم من الأيام إصلاح وإعادة بناء وزراعة أجسامنا الخاصة بأشياء نعملها في المطبخ.
Translate to Arabic
Speaking of kitchens, here's some asparagus.
بمناسبة الحديث عن المطابخ، إليكم بعضا من نبات الهليون.
Translate to Arabic
They're tasty, and they make your pee smell funny.
إنها لذيذة الطعم، وتجعل رائحة البول عندكم غريبة.
Translate to Arabic
Now, I was in my kitchen, and I was noticing that when you look down the stalks of these asparagus, what you can see are all these tiny little vessels.
كنتُ في مطبخي ولاحظتُ أنه وعندما تنظرون أسفل سيقان الهليون، ما يمكنكم رؤيته هو هذه الأوعية متناهية الصغر.
Translate to Arabic
And when we image them in the lab, you can see how the cellulose forms these structures.
وعندما عكسنا صورتها في المختبر، تمكنا من رؤية كيف يُشكلُ السليولوز هذه التركيبات،
Translate to Arabic
This image reminds me of two things: our blood vessels and the structure and organization of our nerves and spinal cord.
تذكرني هذه الصورة بأمرين: أوعيتنا الدموعة وتركيبة وتنظيم الأعصاب والحبل الشوكي لدينا
Translate to Arabic
So here's the question: Can we grow axons and neurons down these channels?
لذا فالسؤال هو: هل يمكننا زرغ محاور وخلايا عصبية أسفل هذه القنوات؟
Translate to Arabic
Because if we can, then maybe we can use asparagus to form new connections between the ends of damaged and severed nerves.
لأنه إذا إستطعنا ذلك، فعندها ربما يمكننا إستخدام نبات الهليون لتشكيل وصلات جديدة بين طرفي الأعصاب التالفة والمقطوعة.
Translate to Arabic
Or maybe even a spinal cord.
أو ربما حتى الحبل الشوكي.
Translate to Arabic
Don't get me wrong -- this is exceptionally challenging and really hard work to do, and we are not the only ones working on this.
لا تسيؤوا فهمي، إنه تحدي إستثنائي وعمل جاد حقاً ، و لسنا نحن فقط من يعمل على ذلك.
Translate to Arabic
But we are the only ones using asparagus.
ولكن نحنُ وحدنا من يستخدم الهليون.
Translate to Arabic
Right now, we've got really promising pilot data.
لدينا حالياً بيانات تجريبية واعدة حقاً.
Translate to Arabic
And we're working with tissue engineers and neurosurgeons to find out what's actually possible.
ونحنُ نعملُ مع مهندسي الأنسجة الحيوية وجرَّاحي الأعصاب لمعرفة ما يمكننا فعلا القيام به.
Translate to Arabic
So listen, all of the work I've shown you, the stuff that I've built that's all around me on this stage and the other projects my lab is involved in are all a direct result of me playing with your garbage.
إنتبهوا، كل العمل الذي أريتكم إياه، الأشياء التي بنيتها والتي تُوجَد حولي فوق هذه الخشبة والمشاريع الأخرى التي يعمل عليها مختبري جميعها نتيجة مباشرة للعبي بقمامتكم.
Translate to Arabic
Play -- play is a key part of my scientific practice.
اللعب-- اللعب هو جزء أساسي من تجاربي العلمية.
Translate to Arabic
It's how I train my mind to be unconventional and to be creative and to decide to make human apple ears.
إني أدربُ ذهني بواسطته كي يكون غير تقليدي ومبدع وكيف يُقرر صُنع آذان بشرية من التفاح.
Translate to Arabic
So, the next time any of you are looking at some old, broken-down, malfunctioning, piece-of-crap technology, I want you to think of me.
لذلك، إذا كان أحدكم يوما ما ينظر لشيء قديم لقطعة خردة تكنولوجية مكسورة ومعطوبة، أريدكم أن تفكروا بي.
Translate to Arabic
Because I want it.
لأنني أريدها.
Translate to Arabic
Seriously, please find any way to get in touch with me, and let's see what we can build.
أنا جاد، من فضلكم أعثروا على أية طريقة للإتصال بي، ودعونا نرى ما يمكن بناؤه.
Translate to Arabic
Thank you.
شكراً لكم.
Translate to Arabic
<reviewer></reviewer>
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/6211538">Fatima Zahra El Hafa</reviewer>
Translate to Arabic
<translator></translator>
<translator href="http://www.ted.com/profiles/2876238">Nawal Sharabati</translator>
Translate to Arabic
</doc>
</doc>
Translate to Arabic
<doc docid="2506" genre="lectures">
<doc docid="2506" genre="lectures">
Translate to Arabic
<url>http://www.ted.com/talks/toni_mac_the_laws_that_sex_workers_really_want</url>
<url>http://www.ted.com/talks/toni_mac_the_laws_that_sex_workers_really_want</url>
Translate to Arabic
<keywords>talks, TEDx, activism, community, empathy, feminism, global issues, government, identity, inequality, law, policy, sex, social change, society, trafficking, women</keywords>
<keywords>talks, TEDx, activism, community, empathy, feminism, global issues, government, identity, inequality, law, policy, sex, social change, society, trafficking, women</keywords>
Translate to Arabic
<speaker>Toni Mac</speaker>
<speaker>Toni Mac</speaker>
Translate to Arabic
<talkid>2506</talkid>
<talkid>2506</talkid>
Translate to Arabic
<title>Toni Mac: The laws that sex workers really want</title>
<title>توني ماك: القوانين التي يحتاجها محترفو الجنس</title>
Translate to Arabic
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: Everyone has an opinion about how to legislate sex work ... but what do workers themselves think would work best? Activist Toni Mac explains four legal models that are being used around the world and shows us the model that she believes will work best to keep sex workers safe and offer greater self-determination. "If you care about gender equality or poverty or migration or public health, then sex worker rights matter to you," she says. "Make space for us in your movements." </description>
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: كل شخص لديه رأي حول كيفية تشريع الجنس مقابل المال....لكن ماذا يظن محترفي الجنس أنفسهم عن ماهو أفضل؟ تفسرالناشطة توني ماك أربعة نماذج قانونية تم استخدامها في جميع أنحاء العالم، وتبين لنا النموذج الذي سيعمل بشكل أفضل للحفاظ على محترفي الجنس ويقدم فرصة لتقرير مصيرهم بانفسهم. "إذا كنت تهتم بالمساواة بين الجنسين أو الفقراء او الهجرة أو الصحة العامة، إذن حقوق محترفي الجنس تهمك،" حسب ما ذكرته. اجعلوا لنا مكاناً في حركاتكم المطلبية" </description>
Translate to Arabic
I want to talk about sex for money.
أريد أن أتحدث عن الجنس مقابل المال.
Translate to Arabic
I'm not like most of the people you'll have heard speaking about prostitution before.
لست مثل بقية الأشخاص الذين سمعتموهم يتحدثون عن الدعارة من قبل.
Translate to Arabic
I'm not a police officer or a social worker.
أنا لست ضابطة شرطة أو أخصائية اجتماعية.
Translate to Arabic
I'm not an academic, a journalist or a politician.
أنا لست شخصية أكاديمية، صحفية أو سياسية.
Translate to Arabic
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb, I'm not a nun, either.
وكما أنكم ربما استنتجتم. أنني لست براهبة، أيضاً.
Translate to Arabic
Most of those people would tell you that selling sex is degrading; that no one would ever choose to do it; that it's dangerous; women get abused and killed.
ومعظم هؤلاء الناس سيقولون لكم أن الاتجار بالجنس مهنة مهينة. وأن لا أحد سيختار امتهان هذه المهنة إطلاقا؛ وأنه عمل خطير. تتعرض فيه النساء للعنف والقتل.
Translate to Arabic
In fact, most of those people would say, "There should be a law against it!"
في الحقيقة، سوف يقول معظم هؤلاء الناس، " يجب أن يوجد قانون ضد هذه المهنة !"
Translate to Arabic
Maybe that sounds reasonable to you.
ربما يبدو ذلك معقولا بالنسبة لك.
Translate to Arabic
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009, when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
فقد كان معقولا بالنسبة لي أيضا حتى أواخر عام 2009، عندما كنت أعمل بوظيفتين بالحد الأدنى للأجور.
Translate to Arabic
Every month my wages would just replenish my overdraft.
وكان أجري يذهب لتسديد القرض كل شهر.
Translate to Arabic
I was exhausted and my life was going nowhere.
كنت مرهقة وحياتي تسير على غير هدى.
Translate to Arabic
Like many others before me, I decided sex for money was a better option.
مثل كثيرين آخرين قبلي، وعندها قررت أن الجنس مقابل المال هو الخيار الأفضل.
Translate to Arabic
Now don't get me wrong -- I would have loved to have won the lottery instead.
الآن لا تسيؤا فهمي --- كنت أفضل الفوز بالياناصيب عوضا عن ذلك.
Translate to Arabic
But it wasn't going to happen anytime soon, and my rent needed paying.
ولكن لم يكن ليحدث ذلك في أي وقت قريب، وكنت بحاجة لدفع إيجار المنزل.
Translate to Arabic
So I signed up for my first shift in a brothel.
ولذلك قمت بالتسجيل لأول مناوبة لي في بيت للدعارة.
Translate to Arabic
In the years that have passed, I've had a lot of time to think.
في السنوات الماضية، كان لدي الكثير من الوقت للتفكير.
Translate to Arabic
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
لقد أعدت النظر في الأفكار التي كانت لدي حول الدعارة.
Translate to Arabic
I've given a lot of thought to consent and the nature of work under capitalism.
لقد أعطيت قدرا كبيرا من التفكير عن الرضى وعن طبيعة العمل في ظل الرأسمالية.
Translate to Arabic
I've thought about gender inequality and the sexual and reproductive labor of women.
لقد فكرت في عدم المساواة بين الجنسين والعامل الجنسي و الإنجابي للمرأة.
Translate to Arabic
I've experienced exploitation and violence at work.
لقد عشت الاستغلال والعنف في العمل.
Translate to Arabic
I've thought about what's needed to protect other sex workers from these things.
لقد فكرت في ما هومطلوب لحماية محترفي الجنس من هذه الأشياء.
Translate to Arabic
Maybe you've thought about them, too.
ربما فكرتم فيها، أيضا.
Translate to Arabic
In this talk, I'll take you through the four main legal approaches applied to sex work throughout the world, and explain why they don't work; why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm that sex workers are vulnerable to.
في هذه المحادثة، سوف أشارككم المقاربات القانونية الرئيسية الأربعة المطبقة على العمل في الجنس في حول العالم، ولأشرح لكم لماذا لا تجدي، لماذا منع صناعة الجنس في الواقع يؤدي إلى تفاقم المخاطر التي يتعرض لها محترفو الجنس.
Translate to Arabic
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
ثم سأقول لكم ما نريده بالفعل كمحترفي جنس.
Translate to Arabic
The first approach is full criminalization.
المقاربة الأولى التجريم بالكامل.
Translate to Arabic
Half the world, including Russia, South Africa and most of the US, regulates sex work by criminalizing everyone involved.
نصف العالم، بما في ذلك روسيا، جنوب إفريقيا ومعظم الولايات المتحدة، يُنظمون العمل في تجارة الجنس بجعل كل من يشارك فيها مجرما.
Translate to Arabic
So that's seller, buyer and third parties.
وهم البائع والمشتري وأي طرف ثالث.
Translate to Arabic
Lawmakers in these countries apparently hope that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
عل ما يبدو، يأمل المشرعون في هذه البلدان أن الخوف من أن الاعتقال سوف يمنع الناس من الإتجار بالجنس.
Translate to Arabic
But if you're forced to choose between obeying the law and feeding yourself or your family, you're going to do the work anyway, and take the risk.
لكن إذا كنت مجبرا على الاختيار ما بين إطاعة القوانين وإطعام نفسك أو عائلتك، ستقوم بالعمل على أي حال، وستجازف.
Translate to Arabic
Criminalization is a trap.
التجريم هو فخ.
Translate to Arabic
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
من الصعب الحصول على وظيفة عادية عندما يكون لك سجل جنائي.
Translate to Arabic
Potential employers won't hire you.
أرباب العمل المحتملين لن يقوموا بتعيينك.
Translate to Arabic
Assuming you still need money, you'll stay in the more flexible, informal economy.
نفترض أنك لا تزال في حاجة إلى المال، سوف تبقى في منظومة اقتصاد غير رسمي أكثر مرونة.
Translate to Arabic
The law forces you to keep selling sex, which is the exact opposite of its intended effect.
القانون يجبرك على مواصلة الإتجار بالجنس، الشيء المعاكس تماما للتأثير المطلوب.
Translate to Arabic
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
أن تتهم بالإجرام يجعلك عرضة لسوء المعاملة من قبل الدولة نفسها.
Translate to Arabic
In many places you may be coerced into paying a bribe or even into having sex with a police officer to avoid arrest.
في العديد من الأماكن يمكن أن تكون مجبرا على دفع رشوة أو حتى ممارسة الجنس مع ضابط شرطة لتجنب الاعتقال.
Translate to Arabic
Police and prison guards in Cambodia, for example, have been documented subjecting sex workers to what can only be described as torture: threats at gunpoint, beatings, electric shocks, rape and denial of food.
الشرطة وحراس السجون في كمبوديا، على سبيل المثال، قد تم توثيق تعريضهم محترفي الجنس لما يمكن فقط وصفه بالتعذيب: تهديدات بالسلاح، الضرب والصعق بالصدمات الكهربائية والاغتصاب والحرمان من الطعام.
Translate to Arabic
Another worrying thing: if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York, a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms, because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
شيء آخر مثير للقلق: إذا كنت تتاجر بالجنس في أماكن مثل كينيا وجنوب إفريقيا أو نيويورك، يمكن أن يعتقلك ضابط شرطة إذا تم ضبطك تحمل واقيا ذكريا، لأنه يمكن استخدام الواقي الذكري كدليل على اتجارك بالجنس.
Translate to Arabic
Obviously, this increases HIV risk.
من الواضح، أن هذا يزيد من مخاطر الإصابة بفيروس الإيدز.
Translate to Arabic
Imagine knowing if you're busted carrying condoms, it'll be used against you.
تخيل لو تم ضبطك وأنت حامل لواق ذكري، سيتم استخدامه ضدك.
Translate to Arabic
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
إنه حافز قوي جدا أن تتركه في المنزل، اليس كذلك؟
Translate to Arabic
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice between risking arrest or having risky sex.
محترفو الجنس الذين يعملون في هذه الأماكن مجبرون على القيام باختيار صعب بين مخاطر الاعتقال أو التعرض لمخاطر الجنس.
Translate to Arabic
What would you choose?
ماذا تختار؟
Translate to Arabic
Would you pack condoms to go to work?
هل تحمل الواقي الذكري للذهاب للعمل؟
Translate to Arabic
How about if you're worried the police officer would rape you when he got you in the van?
ماذا إذا كنت قلقًا من أن يغتصبك ضابط الشرطة عند صعودك إلى الشاحنة؟
Translate to Arabic
The second approach to regulating sex work seen in these countries is partial criminalization, where the buying and selling of sex are legal, but surrounding activities, like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
المقاربة الثانية لتنظيم العمل في مجال الجنس في هذه البلدان هو التجريم بشكل جزئي، حيث بيع وشراء الجنس أمر قانوني، لكن الأنشطة المحيطة به، مثل بيوت الدعارة أو الإغراء في الشارع تعتبر محظورة.
Translate to Arabic
Laws like these -- we have them in the UK and in France -- essentially say to us sex workers, "Hey, we don't mind you selling sex, just make sure it's done behind closed doors and all alone."
قوانين مثل هذه-- توجد لدينا في المملكة المتحدة وفي فرنسا-- بالأساس يقولون لنا، " حسناً، لا نمانع اتجاركم بالجنس، فقط احرصوا على فعله خلف الأبواب المغلقة وكل لوحده."
Translate to Arabic
And brothel-keeping, by the way, is defined as just two or more sex workers working together.
وبيوت الدعارة بالمناسبة، تعرف بأنها وجود اثنين أو أكثر من محترفي الجنس يعملون معا.
Translate to Arabic
Making that illegal means that many of us work alone, which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
بجعل ذلك غير قانوني يعني أن الكثيرين منا يعملون بصفة فردية، من الواضح أن ذلك يجعلنا عرضة لمرتكبي أعمال العنف.
Translate to Arabic
But we're also vulnerable if we choose to break the law by working together.
ولكننا أيضا معرضون للخطر إذا اخترنا خرق القانون من خلال العمل معا.
Translate to Arabic
A couple of years ago, a friend of mine was nervous after she was attacked at work, so I said that she could see her clients from my place for a while.
قبل بضع سنوات مضت، اضطربت صديقة لي نفسيا بعد أن تمت مهاجمتها في العمل، لذلك أبلغتها أن بإمكانها رؤية زبائنها في منزلي لفترة من الوقت.
Translate to Arabic
During that time, we had another guy turn nasty.
خلال ذلك الوقت، كان لدينا رجل آخر أصبح يتصرف بفظاظة.
Translate to Arabic
I told the guy to leave or I'd call the police.
طلبت منه المغادرة أو سأتصل بالشرطة.
Translate to Arabic
And he looked at the two of us and said, "You girls can't call the cops.
فتطلع إلينا اللثنين وقال، " ألا يمكنكما استدعاء رجال الشرطة.
Translate to Arabic
You're working together, this place is illegal."
أنتما تعملان معا، هذا المكان غير قانوني."
Translate to Arabic
He was right.
وقد كان على حق.