instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 1
831
| output
stringlengths 1
867
|
---|---|---|
Translate to Arabic
|
He eventually left without getting physically violent, but the knowledge that we were breaking the law empowered that man to threaten us.
|
في النهاية غادر دون وقوع أي عنف جسدي، لكن معرفته أننا نخرق القانون خولته أن يهددنا.
|
Translate to Arabic
|
He felt confident he'd get away with it.
|
وكان واثقا من أنه سيفلت من العقاب.
|
Translate to Arabic
|
The prohibition of street prostitution also causes more harm than it prevents.
|
حظر الدعارة في الشوارع يمكن أن يتسبب أيضا في المزيد من الضرر بدلا من منع الضرر،
|
Translate to Arabic
|
Firstly, to avoid getting arrested, street workers take risks to avoid detection, and that means working alone or in isolated locations like dark forests where they're vulnerable to attack.
|
أولا، لتجنب الاعتقال، يخاطرمحترفو الجنس العاملون في الشوارع لتجنب الاعتقال، وهذا يعني العمل منفرداً أو في موقع منعزل مثل الغابات المظلمة حيث يكونون عرضة للهجوم.
|
Translate to Arabic
|
If you're caught selling sex outdoors, you pay a fine.
|
إذا تم ضبطك تتاجر بالجنس في الخارج، تدفع غرامة.
|
Translate to Arabic
|
How do you pay that fine without going back to the streets?
|
كيف تدفع الغرامة بدون العودة إلى الشوارع؟
|
Translate to Arabic
|
It was the need for money that saw you in the streets in the first place.
|
إنها الحاجة إلى المال الذي دفعك إلى الشوارع في المقام الأول.
|
Translate to Arabic
|
And so the fines stack up, and you're caught in a vicious cycle of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
|
وهكذا الغرامات تتراكم، وتحبسك في حلقة مفرغة من الاتجار بالجنس لدفع الغرامات التي تلقيتها لتجارتك بالجنس.
|
Translate to Arabic
|
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
|
اسمحوا لي أن أحدثكم عن ماريانا بوبا التي عملت في ريدبريدج، شرق لندن.
|
Translate to Arabic
|
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups for safety in numbers and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
|
محترفو الجنس في الشوارع هناك ينتظرون الزبائن عادة في مجموعات للسلامة التى توفرها الكثرة ولتحذير بعضهم البعض حول كيفية تجنب الرجال الخطرين.
|
Translate to Arabic
|
But during a police crackdown on sex workers and their clients, she was forced to work alone to avoid being arrested.
|
ولكن خلال حملة الشرطة على محترفي الشوارع وزبائنهم، أجبرت على العمل بمفردها لتجنب الاعتقال.
|
Translate to Arabic
|
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
|
وقد تم طعنها حتى الموت في الساعات الأولى من صباح 29 أكتوبر 2013.
|
Translate to Arabic
|
She had been working later than usual to try to pay off a fine she had received for soliciting.
|
كانت تعمل في وقت متأخر أكثر من المعتاد لتحاول دفع غرامة تلقتها للإغراء.
|
Translate to Arabic
|
So if criminalizing sex workers hurts them, why not just criminalize the people who buy sex?
|
إذن إذا كان تجريم محترفي الجنس يضر بهم، لما لا يتم تجريم الزبائن الذين يشترون الجنس؟
|
Translate to Arabic
|
This is the aim of the third approach I want to talk about -- the Swedish or Nordic model of sex-work law.
|
هذا هو الهدف من المقاربة الثالثة التي أرغب بالحديث عنها-- نموذج السويد أو دول الشمال من قانون تجارة الجنس.
|
Translate to Arabic
|
The idea behind this law is that selling sex is intrinsically harmful and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
|
الفكرة وراء هذا القانون أن الاتجار بالجنس بذاته مضر وفي الواقع، أنت تساعد محترفي الجنس عن طريق حذف هذا الخيار.
|
Translate to Arabic
|
Despite growing support for what's often described as the "end demand" approach, there's no evidence that it works.
|
ورغما عن تنامي المؤيدين لما يوصف غالبا بمقاربة "نهاية الطلب" ، ليس هناك دليل على أنه يعمل.
|
Translate to Arabic
|
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
|
يوجد الكثير من الدعارة في السويد كما كان من قبل.
|
Translate to Arabic
|
Why might that be?
|
لماذا ذلك؟
|
Translate to Arabic
|
It's because people selling sex often don't have other options for income.
|
ذلك لأن الأشخاص الذين يتاجرون بالجنس ليس لديهم خيارات أخرى للدخل.
|
Translate to Arabic
|
If you need that money, the only effect that a drop in business is going have is to force you to lower your prices or offer more risky sexual services.
|
إذا كنت بحاجة إلى المال، التأثير الوحيد لتراجع سوق العمل سوف يجبرك على خفض أسعارك أو تقديم خدمات جنسية أكثر خطورة.
|
Translate to Arabic
|
If you need to find more clients, you might seek the help of a manager.
|
إذا كنت بحاجة للمزيد من الزبائن، قد تطلب ربما المساعدة من مدير أعمال.
|
Translate to Arabic
|
So you see, rather than putting a stop to what's often descried as pimping, a law like this actually gives oxygen to potentially abusive third parties.
|
لذلك كما ترون، بدلا من وضع حد لما يوصف أحيانا بالقوادة، في الواقع، قانون مثل هذا يعطي الأكسجين لأطراف ثالثة يحتمل أن يكونوا عنيفين.
|
Translate to Arabic
|
To keep safe in my work, I try not to take bookings from someone who calls me from a withheld number.
|
للحفاظ على سلامتي في عملي أحاول ألا آخذ حجزوات من شخص اتصل بي من رقم مخفي.
|
Translate to Arabic
|
If it's a home or a hotel visit, I try to get a full name and details.
|
إذا كان على الذهاب إلى منزل أو فندق، أحاول الحصول على الاسم الكامل والتفاصيل.
|
Translate to Arabic
|
If I worked under the Swedish model, a client would be too scared to give me that information.
|
إذا عملت في إطار النموذج السويدي، فالزبون سيكون خائفا جدا لإعطائي تلك المعلومات.
|
Translate to Arabic
|
I might have no other choice but to accept a booking from a man who is untraceable if he later turns out to be violent.
|
وقد لا يكون لى خيار آخر إلا أن أقبل حجز من شخص لا يمكن تعقبه إذا أتضح لاحقا أنه عنيف.
|
Translate to Arabic
|
If you need their money, you need to protect your clients from the police.
|
إذا كنت محتاجا لأموالهم، فعليك بحماية زبائنك من الشرطة.
|
Translate to Arabic
|
If you work outdoors, that means working alone or in isolated locations, just as if you were criminalized yourself.
|
إذا كنت تعمل في الخارج، يعني أن تعمل بمفردك أوفي أماكن معزولة، تماما كما لو كنت مجرما.
|
Translate to Arabic
|
It might mean getting into cars quicker, less negotiating time means snap decisions.
|
قد يعني الدخول بسرعة إلى السيارات، وقت أقل للتفاوض يعني قرارات متسرعة.
|
Translate to Arabic
|
Is this guy dangerous or just nervous?
|
هل هذا الشخص خطير أم متوتر فقط؟
|
Translate to Arabic
|
Can you afford to take the risk?
|
هل بإمكانك تحمل المخاطر؟
|
Translate to Arabic
|
Can you afford not to?
|
هل يمكن أن تتحمل أن لا تخاطر؟
|
Translate to Arabic
|
Something I'm often hearing is, "Prostitution would be fine if we made it legal and regulated it."
|
أحيانا أسمع شيئا من قبيل، " الدعارة ستكون على ما يرام إذا جعلناها قانونية وقمنا بتنظيمها."
|
Translate to Arabic
|
We call that approach legalization, and it's used by countries like the Netherlands, Germany and Nevada in the US.
|
ندعو تلك المقاربة بالتشريع، وهو مستخدم من قبل دول مثل هولندا وألمانيا ونيفادا في الولايات المتحدة.
|
Translate to Arabic
|
But it's not a great model for human rights.
|
ولكنها ليست بالنموذج الرائع لحقوق الإنسان.
|
Translate to Arabic
|
And in state-controlled prostitution, commercial sex can only happen in certain legally-designated areas or venues, and sex workers are made to comply with special restrictions, like registration and forced health checks.
|
ففي الدول التي تشرع الدعارة التجارة بالجنس يمكن أن تحدث فقط في بعض المناطق أو الأماكن المعينة قانونيا، حيث يتم إجبار محترفي الجنس بالامتثال لقيود خاصة، مثل التسجيل والفحوصات الطبية الإجبارية.
|
Translate to Arabic
|
Regulation sounds great on paper, but politicians deliberately make regulation around the sex industry expensive and difficult to comply with.
|
النظام يبدو رائعا على الورق، لكن السياسيين يتعمدون جعل النظام المتعلق بصناعة الجنس غالٍ وصعب الامتثال له.
|
Translate to Arabic
|
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
|
فهو يخلق نظاما ثنائيا: عمل قانوني وغير قانوني.
|
Translate to Arabic
|
We sometimes call it "backdoor criminalization."
|
ندعوه في بعض الأحيان " تجريم مستتر."
|
Translate to Arabic
|
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations, but more marginalized people find those hoops impossible to jump through.
|
أصحاب بيوت الدعارة ذوي النفوذ بإمكانهم الامتثال لهذا النظام، لكن الكثير من المهمشين يتعثرون على تلك الأطواق من المستحيل القفز من خلالها.
|
Translate to Arabic
|
And even if it's possible in principle, getting a license or proper venue takes time and costs money.
|
وحتى وإن كان ممكنا من حيث المبدإ، فإن الحصول على رخصة أو مكان مناسب يستغرق وقتا ويكلف مالاً.
|
Translate to Arabic
|
It's not going to be an option for someone who's desperate and needs money tonight.
|
لن يكون خيارًا لشخص يائس وبحاجة إلى المال الليلة.
|
Translate to Arabic
|
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
|
يمكن أن يكون هنالك لاجئ أو هارب من العنف المنزلي.
|
Translate to Arabic
|
In this two-tiered system, the most vulnerable people are forced to work illegally, so they're still exposed to all the dangers of criminalization I mentioned earlier.
|
في هذا النظام الثنائي، الأشخاص الأكثرضعفا يجبرون على العمل بصفة غير قانونية، لذلك أنهم لا يزالون عرضة لجميع مخاطر الجريمة التي ذكرتها سابقا.
|
Translate to Arabic
|
So.
|
إذن.
|
Translate to Arabic
|
It's looking like all attempts to control or prevent sex work from happening makes things more dangerous for people selling sex.
|
يبدو أن كل محاولات تنظيم أو منع الاتجار بالجنس تجعل الأشياء أكثر خطورة لتجار الجنس.
|
Translate to Arabic
|
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations, and allows clients and even cops to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
|
الخوف من تطبيق القانون يجعلهم يعملون بمفردهم في أماكن منعزلة، وتسمح للزبائن وحتى رجال الشرطة أن يتصرفوا بعنف في حال معرفتهم أنهم سيفلتون من العقاب.
|
Translate to Arabic
|
Fines and criminal records force people to keep selling sex, rather than enabling them to stop.
|
الغرامات والسجل الجنائي تجبر الأشخاص على مواصلة التجارة بالجنس، بدلا من تمكينهم من التوقف.
|
Translate to Arabic
|
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks and into the arms of potentially abusive managers.
|
الحملات علي المشترين تجعل البائعين يتحملون المخاطر وترميهم في أحضان وسطاء من المحتمل أن يكونوا خطرين.
|
Translate to Arabic
|
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
|
هذه القوانين تشدد من وصمة العار والكراهية ضد محترفي الجنس.
|
Translate to Arabic
|
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago, ordinary citizens took it as a cue to start carrying out vigilante attacks against people working on the street.
|
عندما اتخذت فرنسا بصفة مؤقتة النموذج السويدي منذ عامين، اتخذه المواطنون العاديون كإشارة للبدء بتنفيذ هجمات ضد العاملين في الشوارع.
|
Translate to Arabic
|
In Sweden, opinion surveys show that significantly more people want sex workers to be arrested now than before the law was brought in.
|
في السويد، بينت الاستبيانات بشكل ملحوظ أن كثير من الأشخاص يريدون اعتقال محترفي الجنس الآن مقارنة بالفترة قبل جلب القانون.
|
Translate to Arabic
|
If prohibition is this harmful, you might ask, why it so popular?
|
إذا كان الحظر ضارا هكذا، قد تسأل، لماذا له كل هذه الشعبية؟
|
Translate to Arabic
|
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy for all kinds of unpopular minority groups: people of color, migrants, people with disabilities, LGBTQ people, particularly trans women.
|
أولا، تجارة الجنس كانت وستكون دائما استراتيجية للبقاء على قيد الحياة لجميع أنواع الأقليات الغير محبوبة: ذوو لون البشرة المختلف، المهاجرون، ذوو الاحتياجات الخاصة، المثليون والمتحولون جنسيا، خاصة المرأة المتحولة جنسيا.
|
Translate to Arabic
|
These are the groups most heavily profiled and punished through prohibitionist law.
|
وهذه المجموعات الأكثر بروزًا ويعاقبون من خلال قانون الحظر.
|
Translate to Arabic
|
I don't think this is an accident.
|
لا أعتقد أن هذا عرضي.
|
Translate to Arabic
|
These laws have political support precisely because they target people that voters don't want to see or know about.
|
هذه القوانين لها دعم سياسي تحديدا لأنها تستهدف الأشخاص الذين لايريد الناخبون رؤيتهم أو المعرفة عنهم.
|
Translate to Arabic
|
Why else might people support prohibition?
|
وإلا لماذا يدعم الأشخاص الحظر؟
|
Translate to Arabic
|
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
|
حسنا، الكثير من الأشخاص لديهم مخاوف مفهومة حول الاتجار
|
Translate to Arabic
|
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery can be saved by shutting a whole industry down.
|
يعتقد الناس أن النساء الأجانب المخطوفات اللواتي يتم بيعهن للعبودية الجنسية يمكن إنقاذهن بإغلاق الصناعة بأكملها.
|
Translate to Arabic
|
So let's talk about trafficking.
|
إذن لنتحدث عن الاتجار.
|
Translate to Arabic
|
Forced labor does occur in many industries, especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable, and this needs to be addressed.
|
العمل الإجباري يوجد في العديد الصناعات، خصوصًا تلك التي يكون فيها العامليو من المهاجرين أو المستضعفين بطرق أخرى، وهذا يحتاج إلى أن تتم معالجته.
|
Translate to Arabic
|
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses, not an entire industry.
|
ولكنها تعالج بشكل أفضل مع التشريعات التي تستهدف هذة الإساءات المحددة، ليس الصناعة بأكملها.
|
Translate to Arabic
|
When 23 undocumented Chinese migrants drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004, there were no calls to outlaw the entire seafood industry to save trafficking victims.
|
عندما كان 23 من المهاجرين الصينيين غير الشرعيين غرقوا أثناء التقاط الأصداف البحرية في خليج موركامب سنة 2004، لم تكن هناك دعوات لحظر صناعة المأكولات البحرية بأكملها لإنقاذ ضحايا الاتجار بالبشر.
|
Translate to Arabic
|
The solution is clearly to give workers more legal protections, allowing them to resist abuse and report it to authorities without fear of arrest.
|
الحل واضح وهو يتمثل في إعطاء العاملين حماية قانونية أكثر، والسماح لهم بمقاومة الاعتداء وإبلاغ السلطات دون خوف من الاعتقال.
|
Translate to Arabic
|
The way the term trafficking is thrown around implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
|
الطريقة التي تم طرحها فيما يخص مصطلح الاتجار يوحى ذلك بأن جميع المهاجرين غير الشرعيين يجبرون على احتراف الجنس.
|
Translate to Arabic
|
In fact, many migrants have made a decision, out of economic need, to place themselves into the hands of people smugglers.
|
في الواقع، العديد من المهاجرين اتخذوا قرارًا، بسبب الحاجة الاقتصادية، بوضع أنفسهم بين أيدي المهربين.
|
Translate to Arabic
|
Many do this with the full knowledge that they'll be selling sex when they reach their destination.
|
يفعل الكثيرون هذا مع المعرفة الشاملة بأنهم سيتجارون بالجنس عندما سيصلون إلى وجهتهم.
|
Translate to Arabic
|
And yes, it can often be the case that these people smugglers demand exorbitant fees, coerce migrants into work they don't want to do and abuse them when they're vulnerable.
|
ونعم، يمكن أن تكون القضية أحيانا أن هؤلاء المهربين يطالبون بأجور باهظة، ويجبرون المهاجرين على عمل لا يريدون فعله ويعتدون عليهم عندما يكونون مستضعفين.
|
Translate to Arabic
|
That's true of prostitution, but it's also true of agricultural work, hospitality work and domestic work.
|
هذا صحيح عن الدعارة، لكن أيضا صحيح عن العمل الزراعي، المهن الفندقية والعمل المنزلي.
|
Translate to Arabic
|
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work, but that's a risk many migrants are willing to take, because of what they're leaving behind.
|
في الأخير، لا أحد يريد أن يجبر على القيام بأي نوع من العمل، لكن العديد من المهاجرين على استعداد لتحمل هذا الخطر، بسبب ما تركوه ورائهم،
|
Translate to Arabic
|
If people were allowed to migrate legally they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
|
إذا كان يسمح للأشخاص بالهجرة بصفة قانونية فلن يضطروا لوضع حياتهم بين أيدي المهربين.
|
Translate to Arabic
|
The problems arise from the criminalization of migration, just as they do from the criminalization of sex work itself.
|
تنشأ المشاكل من تجريم الهجرة، تماما كما يفعلون من تجريم الاتجار بالجنس نفسه.
|
Translate to Arabic
|
This is a lesson of history.
|
هذا درس من التاريخ.
|
Translate to Arabic
|
If you try to prohibit something that people want or need to do, whether that's drinking alcohol or crossing borders or getting an abortion or selling sex, you create more problems than you solve.
|
إذا كنت تحاول حظر شيء يريده الناس أو يحتاجون لفعله، سواءا كان تعاطي الكحول أو عبور الحدود أو القيام بإجهاض أو التجارة بالجنس، فأنت تخلق المزيد من المشاكل عوضا عن حلها.
|
Translate to Arabic
|
Prohibition barely makes a difference to the amount of people actually doing those things.
|
بالكاد يحدث الحظر فرقًا للعديد من الأشخاص الذين يفعلون هذه الأشياء فعلا.
|
Translate to Arabic
|
But it makes a huge difference as to whether or not they're safe when they do them.
|
لكن هذا يحدث فرقا كبيرا في ما إذا كانواآمنين حين يفعلون هذه الاشياء.
|
Translate to Arabic
|
Why else might people support prohibition?
|
لماذا قد يدعم الناس الحظر؟
|
Translate to Arabic
|
As a feminist, I know that the sex industry is a site of deeply entrenched social inequality.
|
كمؤيدة للمساواة بين الجنسين، أعرف أن صناعة الجنس هو مكان يترسخ فيه بشكل عميق عدم المساواة الاجتماعية.
|
Translate to Arabic
|
It's a fact that most buyers of sex are men with money, and most sellers are women without.
|
إنها حقيقة أن معظم المشترين للجنس هم رجال يملكون المال، ومعظم البائعات هن نساء لا يملكن المال.
|
Translate to Arabic
|
You can agree with all that -- I do -- and still think prohibition is a terrible policy.
|
يمكنكم أن توافقوا على كل ذلك --أنا أوافق مع ذلك-- ومازلت أعتقد أن الحظر هي سياسة رهيبة.
|
Translate to Arabic
|
In a better, more equal world, maybe there would be far fewer people selling sex to survive, but you can't simply legislate a better world into existence.
|
في عالم أفضل ويوجد فيه مساواة أكثر ، ربما سيكون هناك أشخاص أقل بكثير يتاجرون بالجنس من أجل البقاء، ولكن لا يمكنكم ببساطة تشريع عالم أفضل إلى الوجود.
|
Translate to Arabic
|
If someone needs to sell sex because they're poor or because they're homeless or because they're undocumented and they can't find legal work, taking away that option doesn't make them any less poor or house them or change their immigration status.
|
إذا كان هناك شخص بحاجة إلى التجارة بالجنس لأنه فقير أو لأنهم بلا مأوى أو لأنهم لا يحملون الوثائق ولا يستطيعون الحصول على عمل قانوني، إزالة ذلك الخيار لا يجعلهم أقل فقرًا أو يأويهم أو يغير صفتهم كلاجئين.
|
Translate to Arabic
|
People worry that selling sex is degrading.
|
يشعر الناس بالقلق من أن التجارة بالجنس هو أمر مهين.
|
Translate to Arabic
|
Ask yourself: is it more degrading than going hungry or seeing your children go hungry?
|
اسأل نفسك: هل هو أكثر إهانة من أن تكون جائعًا؟ أو رؤية أطفالك جائعين؟
|
Translate to Arabic
|
There's no call to ban rich people from hiring nannies or getting manicures, even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
|
ليس هناك ضرورة لمنع الأغنياء من توظيف مربيات أو الحصول على تدريم الأظافر، على الرغم من أن معظم من يقومون بذلك العمل هم الفقراء والنساء المهاجرات.
|
Translate to Arabic
|
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically that has some feminists uncomfortable.
|
إنها حقيقة من المهاجرات الفقيرات اللاتي يتاجرن بالجنس تحديدًا التي جعلت بعض النساء يضطربن.
|
Translate to Arabic
|
And I can understand why the sex industry provokes strong feelings.
|
وأستطيع أن أفهم لماذا تثير صناعة الجنس مشاعر قوية.
|
Translate to Arabic
|
People have all kinds of complicated feelings when it comes to sex.
|
يمتلك الناس كل أنواع المشاعر المعقدة عندما يتعلق الأمر بالجنس.
|
Translate to Arabic
|
But we can't make policy on the basis of mere feelings, especially not over the heads of the people actually effected by those policies.
|
ولكن لا يمكننا سن السياسة استنادا على المشاعر، خاصة ليس على حساب الأشخاص الذين يتأثرون فعليا من تلك السياسات.
|
Translate to Arabic
|
If we get fixated on the abolition of sex work, we end up worrying more about a particular manifestation of gender inequality, rather than about the underlying causes.
|
إذا تركز اهتمامنا على إلغاء عمل الجنس، في نهاية المطاف نقلق أكثر حول مظهر معين من عدم المساواة بين الجنسين، بدلا من الأسباب الضمنية.
|
Translate to Arabic
|
People get really hung up on the question, "Well, would you want your daughter doing it?"
|
يتوقف الناس كثيرا بشأن هذه المسألة، "حسنًا، هل تريد أن تقوم ابنتك بهذا؟"
|
Translate to Arabic
|
That's the wrong question.
|
هذا هو السؤال الخطأ.
|
Translate to Arabic
|
Instead, imagine she is doing it.
|
بدلا من ذلك، تخيل أنها تقوم بذلك.
|
Translate to Arabic
|
How safe is she at work tonight?
|
هل هي بأمان في العمل الليلة؟
|
Translate to Arabic
|
Why isn't she safer?
|
لماذا هي ليست بأمان أكثر؟
|
Translate to Arabic
|
So we've looked at full criminalization, partial criminalization, the Swedish or Nordic Model and legalization, and how they all cause harm.
|
لذلك بحثنا في التجريم كاملا، تجريم بصفة جزئية، نموذج السويد أو لدول الشمال والتشريع، وكيف أنهم كلهم يسببون الضرر.
|
Translate to Arabic
|
Something I never hear asked is: "What do sex workers want?"
|
شيء لم أسمعه من قبل: "ماذا يريد محترفو الجنس؟"
|
Translate to Arabic
|
After all, we're the ones most affected by these laws.
|
في النهاية، نحن الأكثرا تضررا من هذه القوانين.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.