instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
They said, "Well, wait a minute.
"لحظة، الجميع يشتكي من أننا نضيف الكثير من المزايا."
Translate to Arabic
Everyone complains that we're adding so many features.
دعنى نعمل معالج نصوص فقط يعالج النصوص.
Translate to Arabic
Let's create a word processor that's just a word processor: Simple, pure; does not do web pages, is not a database."
بسيط، صافي، لا يتعامل مع الصفحات الإلكترونية أو قواعد البيانات." و بالفعل أصدر. سمي البرنامج مايكروسوفت رايت.
Translate to Arabic
And it came out, and it was called Microsoft Write.
لا يوجد أحد منكم يومئ برأسه مقراً به، لأنه فشل.
Translate to Arabic
And none of you are nodding in acknowledgment, because it died.
فشل ذريع. لم يشتريه أحد على الاطلاق.
Translate to Arabic
I call this the Sport Utility Principle.
أسمي هذه ظاهرة مبدأ القوة الزائدة. الناس يحبون إحاطة أنفسهم
Translate to Arabic
People like to surround themselves with unnecessary power, right?
بقوة غير ضرورية، صحيح؟
Translate to Arabic
They don't need the database and the website, but they're like, "Well, I'll upgrade, because, I might, you know, I might need that someday."
لا يحتاجون الى قاعدة البيانات أو التعامل مع الصفحات الالكترونية، و مع ذلك يقولون: "سوف أحدث البرنامج لأنني قد في يوم من الأيام أحتاجها!"
Translate to Arabic
So the problem is: as you add more features, where are they going to go?
فالمشكلة هي، ان كلما اضفت مميزات أكثر، اين تضعها؟
Translate to Arabic
Where are you going to stick them? You only have so many design tools.
أين ستضعها؟ لا يوجد لديك الا البعض من أدوات التصميم.
Translate to Arabic
You can do buttons, you can do sliders, pop-up menus, sub-menus.
يمكنك ان تجعلها أزرار، اشرطة ، نوافذ تظهر و تختفي، أشرطة ثانوية.
Translate to Arabic
But if you're not careful about how you choose, This is an un-retouched -- this is not a joke -- un-retouched photo of Microsoft Word, the copy that you have, with all the toolbars open.
ولكن اذا لم تحسن الإختيار يصبح هكذا. هذه --هذه ليسة نكته-- هذه صورة لمايكروسوفت وورد قبل التعديل. مثل نسختكم ولكن مع فتح جميع أشرطة الأدوات.
Translate to Arabic
You've obviously never opened all the toolbars, but all you have to type in is this little, teeny window down here.
من الواضح انكم لم تفتحوها كلها من قبل، ولا يمكنك الكتابة إلا في هذا النافذة الصغيرة.
Translate to Arabic
And we've arrived at the age of interface matrices, where there are so many features and options, you have to do two dimensions, you know: a vertical and a horizontal. You guys all complain about how Microsoft Word is always bulleting your lists and underlining your links automatically.
وصلنا الان الى عصر أصبحت اوجه الاستخدام فيه مميزات و خصائص كثيرة، لديك الان بعدين، كما تعلمون. عامودي و أفقي. جميعكم تشتكون من أن المايكروسوفت وورد دائما يرقم و يعلم قوائمكم و يحدد روابطكم ذاتياً.
Translate to Arabic
The off switch is in there somewhere.
الامكانية لإيقاف ذلك موجود هنا في مكانٍ ما.
Translate to Arabic
I'm telling you -- it's there.
هو هنا بالتأكيد!
Translate to Arabic
Part of the art of designing a simple, good interface, is knowing when to use which one of these features.
جزء من فن تصميم أوجه استخدام بسيطة، و جيدة هي معرفة متى تستخدم كل من هذه الميزات.
Translate to Arabic
So, here is the log-off dialogue box for Windows 2000.
هذا نافذة الخروج لويندوز2000
Translate to Arabic
There are only four choices, so why are they in a pop-up menu?
لا يوجد سوى أربع إختيارات، فلماذا هي في نافذة تظهر و تختفي؟
Translate to Arabic
It's not like the rest of the screen is so full of other components that you need to collapse the choices.
وكأن النافذة ممتلئة بأمور اخرى ويجب أن يكون الإختيارات مخفية.
Translate to Arabic
They could have put them all out in view.
كان بإمكانهم أن يضعوا كل الخيارات ظاهرة.
Translate to Arabic
Here's Apple's take on the exact same dialogue box.
هذا ما فعلته شركة ماكنتوش لنفس النافذة.
Translate to Arabic
Thank you -- yes, I designed the dialogue box. No, no.
شكراً -- أنا من صممها. لا، لا، لا.
Translate to Arabic
Already, we can see that Apple and Microsoft have a severely divergent approach to software design.
يمكننا رؤية إن مايكروسوفت و ماكنتوش مختلفان بشكل كبير في تصرفهم مع تصميم البرامج.
Translate to Arabic
Microsoft's approach to simplicity tends to be: let's break it down; let's just make it more steps.
يبدو أن وجهة نظر مايكروسوفت هي: دعنى نبسط الأمر، و نزود عدد الخطوات.
Translate to Arabic
There are these "wizards" everywhere.
وضعوا معالج في كل مكان.
Translate to Arabic
And you know, there's a new version of Windows coming out this fall.
و تعلمون أنه، يوجد نسخة جديدة من ويندوز في هذا خريف.
Translate to Arabic
If they continue at this pace, there's absolutely no telling where they might wind up.
اذا إستمروا في هذا الشكل، من المستحيل معرفة مصيرهم.
Translate to Arabic
"Welcome to the Type a Word Wizard." Ok, I'll bite. Let's click "Next" to continue.
مرحباً بك بمعالج كيف تكتب كلمة. حسنا، لنجرب. دعنى ننقر على التالي للاستمرار.
Translate to Arabic
From the drop-down menu, choose the first letter you want to type. Ok.
من قائمة الاسقاط، إختار الحرف الاول من الكلمة. حسناً
Translate to Arabic
So there is a limit that we don't want to cross. So what is the answer?
من الواضح انه يوجد حد لا نريد أن نتعداه. فما الحل؟
Translate to Arabic
How do you pack in all these features in a simple, intelligent way?
كيف ننظم كل هذه المميزات بطريقة بسيطة، و ذكية؟
Translate to Arabic
I believe in consistency, when possible, real-world equivalents, trash can folder, when possible, label things, mostly.
أنا مؤمن بتناغم البرنامج عند الإمكانية مع، عوامل من العالم الحقيقي، تسمية الأمور في الغالب، كما هي في الواقع.
Translate to Arabic
But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, where intelligence makes something not consistent, but it's better.
ولكنني أتوسل للمصممين هنا بخرق جميع هذه القوانين اذا خرقوا أكبر قاعدة على الاطلاق، وهي التفكير المنطقي. ماذا أعني بذالك؟
Translate to Arabic
If you are buying something on the web, you're supposed to put in your address, and you're supposed to choose what country you're from, ok?
سوف أعطيك بعض الأمثلة التي فيها التفكير المنطقي يجعل أمرا غير منتظماً، ولكنه أفضل. اذا كنت تشتري أمرا على الإنترنت، يفترض أن تكتب عنوانك و
Translate to Arabic
There are 200 countries in the world.
يفترض أن تختار دولتك. اتفقنا؟
Translate to Arabic
We like to think of the Internet as a global village.
بوجد 200 دولة في العالم. نحن نحب الإعتقاد بأن الانترنت قرية عالمية.
Translate to Arabic
I'm sorry; it's not one yet.
للأسف الأمر لم يحدث بعد.
Translate to Arabic
It's mainly like, the United States, Europe, and Japan.
هي في الغالب أمريكا، أوروبا، و اليابان.
Translate to Arabic
So why is "United States" in the "U"s?
فلماذا الولايات المتحدة الأمريكية تحت حرف ال"و"؟
Translate to Arabic
You have to scroll, like, seven screensful to get to it.
يجب عليك أن تنزل ما يقارب، سبعة شاشات للوصول اليها.
Translate to Arabic
Now, it would be inconsistent to put "United States" first, but it would be intelligent. This one's been touched on before, but why in God's name do you shut down a Windows PC by clicking a button called "Start?"
لن يكون الأمر متناغما اذا وضعنا أمريكا في البداية، ولكن الأمر منطقيا. هذا أمر قيل من قبل، لكن بالله عليك لماذا تغلق جهاز الويندوز بالنقر على زر يسمى "إبدأ"؟
Translate to Arabic
Here's another pet one of mine: you have a printer.
هذا أمرا أعجبني: لديك طابعة.
Translate to Arabic
Most of the time, you want to print one copy of your document, in page order, on that printer.
أغلب الأحيان تريد أن تطبع نسخة واحدة من وثيقتك، حسب تسلسل رقم الصفحات.
Translate to Arabic
So why in God's name do you see this every time you print?
فبالله عليكم لماذا ترى هذا كل مرة تريد الطباعة؟
Translate to Arabic
It's like a 747 shuttle cockpit.
كأنه غرفة الطيَّار لطائرة 747.
Translate to Arabic
And one of the buttons at the bottom, you'll notice, is not "Print."
و كما تلاحظون زر "الطباعة" ليس في اسفل.
Translate to Arabic
Now, I'm not saying that Apple is the only company who has embraced the cult of simplicity.
شركة ماكنتوش ليست الشركة الوحيدة التي تواكب مبدأ البساطة.
Translate to Arabic
Palm is also, especially in the old days, wonderful about this.
بالم أيضا، لاسيما في الماضي، أبدعوا في ذلك.
Translate to Arabic
I actually got to speak to Palm when they were flying high in the '90s, and after the talk, I met one of the employees.
ألقيت كلمة في شركة بالم عندما كانوا يحلقون في التسعينات، و بعد الكلمة، قابلة أحد الموظفين.
Translate to Arabic
He says, "Nice talk." And I said, "Thank you. What do you do here?"
قال هو :"كلمة جميلة". وقلت له :"شكرا، ما وظيفتك هنا؟"
Translate to Arabic
He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?"
قال: "أنا أعد الخطوات"
Translate to Arabic
He goes, "Well Jeff Hawkins, the CEO, says, 'If any task on the Palm Pilot takes more than three taps of the stylus, it's too long, and it has to be redesigned.' So I'm the tap counter."
استغربة و قلت له :"ماذا؟"، فرد :"جيف هوكنز، الرئيس التنفيذي، يقول، 'اذا استغرق أي عمل على الجهاز اليدوي أكثر من ثلاثة نقرات على جهاز التحكم، يجب إعادة تصميمه لأنه طويل جدا.' فلذلك انا أعد الخطوات"
Translate to Arabic
So, I'm going to show you an example of a company that does not have a tap counter.
سوف أريكم مثال لشركة ليس لديهم
Translate to Arabic
This is Microsoft Word. Ok, when you want to create a new blank document in Word -- it could happen.
من يعد الخطوات هذا برنامج مايكروسوفت وورد، حسنا. عندما تريد أن تنشأ وثيقة جديدة فارغة في وورد -- قد يحدث ذلك!
Translate to Arabic
You go up to the "File" menu and you choose "New."
تذهب الى القائمة و تنقر على ملف ثم "جديد".الان،
Translate to Arabic
Now, what happens when you choose "New?" Do you get a new blank document?
ماذا يحدث عندما تختار "جديد"؟ هل يعطيك وثيقة جديدة فارغة ؟
Translate to Arabic
You do not.
لا.
Translate to Arabic
On the opposite side of the monitor, a task bar appears, and somewhere in those links -- by the way, not at the top -- somewhere in those links is a button that makes you a new document.
في الجهة الأخرى من الشاشة، يظهر قائمة مهام، و في مكان ما في هذه القائمة -- ليس في الاعلى -- بل في مكان ما يوجد خيار إنشاء وثيقة جديدة.
Translate to Arabic
Ok, so that is a company not counting taps.
هذا مثال لشركة لا يعدون عدد الخطوات.
Translate to Arabic
You know, I don't want to just stand here and make fun of Microsoft ...
أتعلمون، لا أريد ان أقف أمامكم و أستهتر بشركة مايكروسوفت.
Translate to Arabic
Yes, I do.
الجمهور: أكمل ديفيد بوجيه: بلا، أريد ذلك.
Translate to Arabic
The Bill Gates song!
أغنية بيل جيتس!♪♪♪
Translate to Arabic
I've been a geek forever and I wrote the very first DOS.
طالما كنت مهوس و كتبت أول"DOS".♪♫♪
Translate to Arabic
I put my software and IBM together; I got profit and they got the loss.
جمعت ما بين برنامجي و IBM;♪♫♪ أخذت الربح و أخذو الخسارة.♪♫♪
Translate to Arabic
I write the code that makes the whole world run.
شفرتي في البرمجة تدير العالم.♪♫♪
Translate to Arabic
I'm getting royalties from everyone.
أستلم رَيع من كل بني ادام♪♫♪
Translate to Arabic
Sometimes it's garbage, but the press is snowed.
بعض الأحيان تكون قمامة، ولكن الصحافة منشغلة فلا تبالي.♪♫♪
Translate to Arabic
You buy the box; I'll sell the code.
أشتر المنتج، وأنا أبيع لغة برمجتها.♪♫♪
Translate to Arabic
Every software company is doing Microsoft's R&D.
كل البرامج تبحث و تطور لشركة مايكروسوفت.♪♫♪
Translate to Arabic
You can't keep a good idea down these days.
لا يمكنك إخفاء فكرة جيدة في هذه الأيام.♪♫♪
Translate to Arabic
Even Windows is a hack. We're kind of based loosely on the Mac.
حتى ويندوز سرقة. نحن مبنيين بشكل او اخر حول الماكنتوش.♪♫♪
Translate to Arabic
So it's big, so it's slow. You've got nowhere to go.
واذا كانت كبيرة،و بطيئة. لا يوجد خيار سواه. لا أفعل هذا من أجل المدح;♪♫♪
Translate to Arabic
I'm not doing this for praise.
اكتب الشفرة المناسبة لعالمنا الحالي.♪♫♪
Translate to Arabic
I write the code that fits the world today. Big mediocrity in every way.
كبير و متوسط الجودة من كل ناحية.♪♫♪
Translate to Arabic
We've entered planet domination mode.
بدأنا في خطة السيطرة على الكون.♪♫♪
Translate to Arabic
You'll have no choice; you'll buy my code.
لن يكون أمامك أي خيار، سوف تشتري شفرتي.♪♫♪
Translate to Arabic
I am Bill Gates and I write the code.
أنا بيل جيتس و أنا أكتب الشفرة.♪♫♪
Translate to Arabic
But actually, I believe there are really two Microsofts.
في الحقيقة أنا أعتقد أن هناك قسمين لشركة مايكروسوفت.
Translate to Arabic
There's the old one, responsible for Windows and Office.
هناك الشركة القديمة، المسؤلة عن نظام نشغيل ويندوز و أُفيس.
Translate to Arabic
They're dying to throw the whole thing out and start fresh, but they can't.
يريدون بأي طريقة أن يتخلصوا منها و البدء من جديد،
Translate to Arabic
They're locked in, because so many add-ons and other company stuff locks into the old 1982 chassis.
لكن لا يمكنهم ذلك. مكفوفين الأيدي ﻷن الكثير من الإضافات و أمور أخرى للشركة متعلقة بأساس 1982 القديم.
Translate to Arabic
But there's also a new Microsoft, that's really doing good, simple interface designs.
ولكن يوجد مايكروسوفت جديد وهو يقدم تصاميم بسيطة، و جيدة.
Translate to Arabic
I liked the Media Center PC. I liked the Microsoft SPOT Watch.
أعجبني كمبيوتر Media Center. أعجبني ساعة توقيت ماسكروسوفت.
Translate to Arabic
The Wireless Watch flopped miserably in the market, but it wasn't because it wasn't simply and beautifully designed.
فشلت الساعة فشل ذريع في السوق، ليس لأنها لم تكن مصممة بشكل بسيط و جميل.
Translate to Arabic
But let's put it this way: would you pay $10 a month to have a watch that has to be recharged every night like your cell phone, and stops working when you leave your area code?
نعني يمكن ان أصيغها بطريقة أخرى: هل أنت مستعد لتدفع 10دولار شهريا لساعة يجب أن تشحن كل يوم، مثل جوالك، و يقف عن العمل كلما خرجت من رمز منطِقَ الى أخرى؟
Translate to Arabic
So, the signs might indicate that the complexity crunch is only going to get worse.
قد تشير الإشارات الى أن عقدة التصغير و التعقيد ستظل تتدهور.
Translate to Arabic
So is there any hope?
هل هناك أي أمل؟ الشاشات تصغر باستمرار.
Translate to Arabic
The screens are getting smaller, people are illuminating, putting manuals in the boxes, things are coming out at a faster pace.
الناس يتنورون، و يضعون كتيب التعليمات مع السلعة. أصبحت المنتجات تنزل بسرعة هائلة.
Translate to Arabic
It's funny -- when Steve Jobs came back to Apple in 1997, after 12 years away, it was the MacWorld Expo -- he came to the stage in that black turtleneck and jeans, and he sort of did this. The crowd went wild, but I had just seen -- I'm like, where have I seen this before? I had just seen the movie "Evita" -- with Madonna, and I'm like, you know what? I've got to do one about Steve Jobs.
من المضحك أن -- ععندما عاد ستيف جوبز الى شركة ماكنتوش عام 1997، بعد غياب 12 سنة، كانت في معرض MacWorld. أتى الى المسرح ببلوزة سوداء و جنز، و قام بمثل هذه الحركة. و الجمهور تَحَمَّس، ولكن أنا رأيت هذه الحركة من قبل. لقد رأيت فلم "Evita" لِتوِّي -- --مع مادونا، و قلت لنفسي، أتعلم يجب أن أعمل واحدة لستيف جوبز.
Translate to Arabic
It won't be easy. You'll think I'm strange.
لن يكون الأمر سهلا. ستظنونني غريب.♪♫♪
Translate to Arabic
When I try to explain why I'm back, after telling the press Apple's future is black.
عندما أحاول شرح لمَ عدت♪♫♪ بعد إخبار الصحافة أان مستقبل ماكنتوش مظلم.♪♫♪
Translate to Arabic
You won't believe me.
لن تصدقوني.♪♫♪
Translate to Arabic
All that you see is a kid in his teens who started out in a garage with only a buddy named Woz.
كل ما ترونه هو مراهق بدأ في كراجه♪♫♪ لم يكن لديه سوى رفيقه واز.♪♫♪
Translate to Arabic
You try rhyming with garage!
حالوا العثور على كلمة تتقافى مع كراج!♪♫♪
Translate to Arabic
Don't cry for me, Cupertino.
لا تبكي من أجلي يا كابرتينو.♪♫♪
Translate to Arabic
The truth is, I never left you.
في الحقيقة لم أتركك قط.♪♫♪
Translate to Arabic
I know the ropes now, know what the tricks are.
أصبحت متمكنا الان، و عرفت كل الحيل.♪♫♪
Translate to Arabic
I made a fortune over at Pixar.
كسبت ثروة هائلة في بيكسار.♪♫♪
Translate to Arabic
Don't cry for me, Cupertino. I've still got the drive and vision.
لا تبكي من أجلي كابرتينو. لازلت أمتلك الدافع و بعد النظر.♪♫♪