tibetan
stringlengths
2
1.7k
phonetic
stringlengths
1
1.83k
english
stringlengths
1
2.01k
སྤྱོད་ནུས་བྱིན་རླབས་རྟེན་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ།།
chö nü jinlab ten dir tsal du sol
Please bestow on us your disciples your conduct power and blessings!
གཞན་གྱི་དཔུང་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་ཅིང་།།
zhen gyi pung nam malü jom dzé ching
You conquer all external forces without exception
རྨད་བྱུང་ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་དང༌།།
mejung tukkyé mönlam gyatso dang
With marvellous bodhicitta you made an ocean of aspirations
སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས༔
trulpé tertön drubpé khyuchok nam
Nirmāṇakāya tertöns and sovereigns among the siddhas
བྷནྡྷ་རཀྟས་བཀང་བ་ཡང་༔
bhenda rakté kangwa yang
The
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled!
བསམ་པ་ཐག་པས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཤགས།།
sampa takpé yang dang yang du shak
And sincerely and repeatedly I offer this confession:
བླ་མ་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ།
lama tönpa chomdendé dezhin shekpa drachompa yangdakpar dzokpé sangye pal gyalwa shakya tubpa la chaktsal
Supreme teacher bhagavān tathāgata arhat complete and perfect buddha glorious conqueror Śākyamuni to you I bow!
རྨ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་ཐུགས་དམ་བསྐང༌།།
magyal dorjé drakstal tukdam kang
Of Magyal Dorje Draktsal
གང་ལ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་རྐྱེན།།
gangla né dang dukngal mindö kyen
When oppressed by illness suffering and unwanted circumstances
ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་ཧ་སྱཱ་བཛྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།
om ah guru hasya benza sarwa siddhi hung
oṃ āḥ guru hāsya vajra sarva siddhi hūṃ
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze long into the future!
སྐུ་ཚེ་ལྷུན་པོ་ལྟར་བརྟན་ཞིང༌།།
kutsé lhünpo tar ten zhing
With longevity that is as stable as a Sumeru
རང་འདོད་ཉེས་པ་ཕྲ་མོས་མ་གོས་པར།།
rang dö nyepa tra mö magöpar
Whether in the temporal or spiritual domains.
དྲི་མེད་མཆོད་ཚོགས་འབུལ་ལོ་ལྷ།།
drimé chö tsok bul lo lha
Untainted by emergence persistence and decay.
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག།
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
May I and others attain similar mastery before too long.
བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་གནས་མཆོག་ཏུ།།
silwa tsal gyi né chok tu
To Mañjuśrīmitra in the supreme place
ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ།ཁ་ས་མེ་ཁ་ས་མེ།བཻ་རེ་བཻ་རེ།སཽ་མེ་སཽ་མེ།སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་དྷིཥྛཱི་ན་ཨ་དྷིཥྛཱི་ཏེ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཥྞཱི་ཥ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།ཧཱུྃ་མ་མ་ཧཱུྃ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།
teyata | om analé analé | khasamé khasa mé | bairé bairé | saumé saumé | sarva buddha adhishtina adhishtité sarva tatagatoshnisha sita tapatré hung pé | hung ma ma hung ni soha |
tadyathā | oṃ ṣṭom bandha bandha mama rāḳsa rāḳsa svāhā || oṃ ṣṭoṃ bandha bandha vajra mama rāḳsa rāḳsa vajrapāṇi hūṃ phaṭ svāhā || oṃ sarva-tathāgatoṣṇīṣānale avalokite curṇate jvarāśi || oṃ jvala jvala dhaka dhaka dhara dhara vidhara vidhara cchinda cchinda bhindha bhindha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā || oṃ sarvatathāgatoṣṇīṣa hūṃ phaṭ svāhā ||
ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔
tsé di la dön nyi pal tob shok
And gain the glory of twofold benefit in this very lifetime!
བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ
lama rigdzin gyalwa zhitrö kyilkhor gyi lhatsok tamché dün gyi namkhar bendza samadza
All the vidyādhara gurus and maṇḍalas of peaceful and wrathful buddhas appear before me in the sky.
སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།།
sangyé nam la kyab su chi
I take refuge in the buddhas
རང་རིག་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད༔
rangrig machö dezhin nyi
Uncontrived reflexive awareness is thatness.
འབྱུང་པོ་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་བཅད་ནས།།
jungpo dukpé tsok nam tsarché né
And instantaneously transform their hosts into warring titans
སྣང་གསལ་མ།།དྲི་ཆབ་མ།།
nangsalma drichabma
The goddess of light the goddess of perfume
ཟླ་སྐག་གིས་རྩུབ་པ་ཟློག།
da kak gi tsubpa dok
Prevent us from meeting the ‘tomb-sign obstacles’.
ཚངས་པས་བྱིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
tsangpé jin la chaktsal lo
Homage to Gift of Brahmā;
དོན་གཉིས་མཛད་ཕྲིན་རྟག་ཏུ་རྒྱས་པར་ཤོག།
dön nyi dzetrin taktu gyepar shok
May your activity of twofold benefit continuously increase.
བཀྲ་ཤིས་གངས་དཀར་རི་ཡི་སྤོ།།
tashi gangkar ri yi po
At the summit of the auspicious white snow mountain
དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ།།
gewa chungzé dak gi chi sakpa
Through exhortation and prayer—all of it
དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་གདན་ས་སྟོངས་པ་ཟློག།
geweshé nyen gyi densa tongpa dok
Prevent enemies from attacking us from above.
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa lhün gyi drubpar jingyi lob
Grant your blessing so all our wishes be spontaneously fulfilled!
ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ཆེར་སྤེལ་ནས༔
kunzang chötrin cher pel né
Having multiplied these like the great offering-clouds of the bodhisattva Samantabhadra
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔
kuntuzangpö mönlam gyi
Through this Samantabhadra’s prayer of aspiration
གདུལ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
dulja khyepar chen la solwa deb
To this special one who had to be subjugated we pray!
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔
pema jungné zhé su drak
You are renowned as the ‘Lotus-born’
མཐའ་བསྐོར་ཏཱ་ལའི་ལྗོན་པ་སྤོས་ཆུའི་ཀླུང་།།
ta kor talé jönpa pö chü lung
Surrounded by palm trees and fragrant streams.
དུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཚེས་བཅུ་ནམ་ཤར་ལ།།
dü kyi gyalpo tsé chu nam shar la
Then at sunrise on the excellent tenth day you will come!
གདོད་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་ཉིད་དུ།།
döné dewa chenpö ngang nyi du
An experience that is and always has been the highest bliss
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pemajungné la solwa deb
To the Lotus-born Guru of Orgyen we pray!
འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་བློ་བཟང་གྲགས་པ་དང་།།
jamyang lama lo zang drakpa dang
Mañjughoṣa guru Lobzang Drakpa
རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་རབ་མཛེས་ཅོད་པན་གསོལ།།
rinchen gyen dang rab dzé chöpen sol
Wearing jewelled ornaments and a resplendent crown
དབྱེར་མེད་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག།
yermé tsombu chik tu drubpar shok
Inseparable from the illusory form of the supreme guide and guru.
རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ཌཱཀྐིའི་བླ་རྡོར་འབུལ༔
tsa sum damchen daki lador bul
I offer as a life-stone
དང་པོ་མི་ལ་ཐོས་པ་དགའ།།
dangpo mi la töpa ga
He was first known as Mila Töpa Ga
རིག་གདངས་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས།།
rikdang chönyi ngönsum chötrin gyi
And in their offering cloud of rigpa’s radiance the direct realization of dharmatā
ཤེས་བྱ་ཀུན་མཁྱེན་སྤྱན་སྟོང་རྣམ་བཀྲ་ཞིང་།།
sheja künkhyen chen tong namtra zhing
You stand your thousand eyes of omniscience utterly clear
ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བྷི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།
nama sarva tatagaté bayo bisho mukhebé sarva takham udgaté saparana imam gagana kham soha
namaḥ sarvatathāgatebhyo viśvamukhebhyaḥ | sarvathā kham udgate spharaṇa imaṃ gaganakhaṃ svāhā
སེམས་ཅན་དག་གི་སྤྱོད་དང་མཐུན་པར་འཇུག།
semchen dak gi chö dang tünpar juk
I shall bring enlightened action to perfection
སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔
sarva pentsa amrita kha ram khahi
sarva-pañcāmṛta kharaṃ khāhi
རྔ་ཡབ་ནོར་བུའི་ཡུ་བ་ཅན།
ngayab norbü yuwachen
Jewel-handled fly whisks
དབྱིངས་ཕྱུག་རིག་པའི་ཀློང་དུ་བསྐྱིལ༔
yingchuk rigpé long du kyil
Enclose it in the expanse of awareness
མི་འབྲལ་དུས་གསུ༷མ་དགེ་ལེགས་ཤོག།
mindral dü
Inseparably throughout the
གངས་ཅན་བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་གཅིག་པུ།།
gangchen ten dang drowé kyab chikpu
Only refuge for the teachings and for beings in the land of snows
མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་སོལ།།
mitünkyen dang barché sol
Banish all forms of obstacle and adversity
གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔
gangkar shamé dam la tak
You bind the white snow goddess Gangkar Shamé under oath.
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚངས་པའི་དབང་ཕྱུག་གི་རྒྱལ་པོ་དང་སྤོས་འོད་བཏང་དང་རིན་ཆེན་མེ་འོད་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
dezhin shekpa tsangpé wangchuk gi gyalpo dang pö ö tang dang rinchen mé ö rabtu salwa la chaktsal lo
Homage to the tathāgatas Powerful Lord Brahmā Delightful Fragrance and Brilliant King of Jewels.
གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་བར་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ།།
zhenyang tengok bar tsam tamché du
Above and below and in every direction all around
དམ་པའི་མཁས་གྲུབ་རབ་ཏུ་འཕེལ་བ་ཡིས།།
dampé khé drub rab tu pelwa yi
And devote their time to study and reflection teaching and meditation
ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
ས་སྤྱོད་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པར།།
sachö sung gi khorlo lasokpar
At the earthly centre of enlightened speech
པོ་ཏཱ་ལ་ཡི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག།
po ta la yi zhing du kyewar shok
May they all be reborn in the Potala pureland!
རིག་འཛིན་རིམ་བྱོན་གསེར་ཕྲེང་ཐམས་ཅད་ལ།།
rigdzin rim jön ser treng tamché la
To this entire golden garland of successive vidyādharas
འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་གཏོར་མའི་མཆོད་འབུལ་བཞེས༔
dir shek serkyem tormé chö bul zhé
Please come here accept this offering of golden drink and torma!
སྤང་བླང་བྱ་རྩོལ་མེད་པའི་རྫོགས་པ་ཆེ༔
panglang jatsol mepé dzokpa ché
And since Dzogpachenpo is free of any effort of abandoning and adopting
དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་གྲུབ་ཆེན་མེ་ལོང་དང་།།
ngödrub chok nyé drubchen melong dang
Drupchen Melong
བཟོད་མེད་སྙིང་རྗེ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་ཤོག།
zömé nyingjé gyü la kyewar shok
May I develop a compassion that is unbearably intense.
འགྲོ་བའི་མུན་སེལ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ།།
drowé münsel palden lama la
Glorious guru who dispels the darkness in beings’ minds—
ངག་ཏུ་མཐོལ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས༔
ngak tu tol la yi kyi shak
We verbally disclose and mentally confess
གཡས་པ་གཙོ་འཁྱུད་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས༔
yepa tso khyü khatam nam
Her right hand embraces him and holds a khaṭvāṅga
འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་མཐོང་བ་ན།།
khorwé nyemik tongwa na
Seeing the tribulations of saṃsāra
ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཡིས་བསྐོར༔
zhitro rabjam lha yi kor
And limitless peaceful and wrathful deities—
བརྟན་མ་ཁྱུང་བཙུན་ཆོས་སྲུང་ཐུགས་དམ་བསྐང་།།
tenma khyung tsün chösung tukdam kang
Tenma goddesses Khyungtsünma and Dharma protectors may your sacred bonds be fulfilled!
གསོལ་འདེབས་བུ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་ཀྱེ༔
soldeb bu la tukjé zik shik kyé
As I pray to you cast your compassionate glance my way!
ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་འདྲེན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་ཏོག།
tsok nyi rabdzok dren chok shakyé tok
Supreme guide who perfected twofold accumulation crowning glory of the Śākya clan
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག།
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze long into the future!
རིང་ལུགས་བཀའ་གཏེར་བསྟན་པ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག།
ringluk kater tenpa gyé gyur chik
The teachings of kama and terma spread far and wide!
མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་གདོད་མའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་།།
machö trödral dömé kuntuzang
Unaltered and beyond conceptual elaboration the primordial Buddha Samantabhadra
གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔
güpé chaktsal kyab su chi
In devotion I pay homage and take refuge in you!
བདག་དང་གཞན་དུ་ལྟ་བ་ཐང་རེ་ཆད༔
dak dang zhen du tawa tang ré ché
How frustrating to cling to the duality of great and small!
ཁྱད་པར་སྟོན་པ་མཉམ་མེད་ཤཱཀྱའི་རྒྱལ།
khyepar tönpa nyammé shakyé gyal
But especially the peerless teacher king of the Śākyas
ཐུབ་པའི་བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་དམ་པ་དང་།།
tubpé ten dang tendzin dampa dang
May the Buddhist teachings and noble holders of the doctrine
གཏོང་ལས་བདག་འཛིན་བྲལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
tong lé dakdzin dral la solwa deb
To you who offered all without the slightest grasping I pray!
རང་གི་སྙིང་དབུས་ཐིམ་པ་ལས།།
rang gi nying ü timpa lé
Which dissolves into the centre of my heart
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ལ་བཀོད༔
sinpo pomo tamché chö la kö
There you led all the male and female demons to the Dharma.
འགྲོ་ཀུན་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པ་ཡི།།
dro kün döndu sangye drubpa yi
To the attainment of enlightenment for the sake of all beings
གསེར་མདོག་ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཤར༔
ser dok nyima tabur shar
Whose golden hue shines like the sun.
ཕོ་ཉ་དང༌།ཕོ་ཉ་མོ་དང༌།བྲན་ཕོ་དང༌།བྲན་མོས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།
ponya dang ponyamo dang dren po dang dren mö jepé rik ngak ché do purbü dabwo
I cut and pin down the spells of Vajrapāṇi and his retinue!
ཧཱུྃ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཁྲོས་པའི་བསྟན་སྲུང་ཆེ།།
hung chökyi ying lé tröpé tensung ché
Hūṃ. Great guardian of the teachings manifesting wrathfully from the dharmadhātu
དད་དང་མོས་གུས་ལམ་གྱི་གཞི་རྩ་ཚུགས།།
dé dang mögü lam gyi zhi tsa tsuk
And with faith and devotion may I establish the foundation of the path.
དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
gongpé dak la ngödrub tsol
With your realization grant us attainments!
བདེ་སྐྱིད་དཔལ་རྣམས་སྤེལ་བའི་བྱེད་པོ་རུ།།
dekyi pal nam pelwé jepo ru
And representative remain forever sublime
མི་རྗེ་ས་བདག་རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་ཉམས་པ་ཟློག།
mi jé sadak gyalpö ngatang nyampa dok
Prevent the copper bull from grinding his horns.
ཐུགས་ཀར་པདྨ་འབྱུང་གནས་དཀར་དམར་མདངས།།
tukkar pema jungné kar mar dang
In his heart is Padmasambhava his complexion white with a tinge of red.
མ་འདྲེས་པ།
madrépa
It is distinctive.
སྣང་སྲིད་དབང་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོ་དང་།།
nangsi wanggyur pema gyalpo dang
Padma Gyalpo who brought appearance and existence under control
བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཡི།།
gek nam malü jompar jepa yi
And have the perfect qualities of power and strength
ལྷའི་གདོན་དང༌།ཀླུའི་གདོན་དང༌།ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གདོན་དང༌།རླུང་ལྷའི་གདོན་དང༌།ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོན་དང༌།དྲི་ཟའི་གདོན་དང༌།མིའམ་ཅིའི་གདོན་དང༌།ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོའི་གདོན་དང༌།གནོད་སྦྱིན་གྱི་གདོན་དང༌།སྲིན་པོའི་གདོན་དང༌།ཡི་དྭགས་ཀྱི་གདོན་དང༌།ཤ་ཟའི་གདོན་དང༌།འབྱུང་པོའི་གདོན་དང༌།གྲུལ་བུམ་གྱི་གདོན་དང༌།སྲུལ་པོའི་གདོན་དང༌།ལུས་སྲུལ་པོའི་གདོན་དང༌།སྐེམ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་དང༌།བརྗེད་བྱེད་ཀྱི་གདོན་དང༌།སྨྱོ་བྱེད་ཀྱི་གདོན་དང༌།གྲིབ་གནོན་གྱི་གདོན་དང༌།གནོན་པོའི་གདོན་དང༌།མཁའ་འགྲོ་མའི་གདོན་དང༌།ནམ་གྲུའི་གདོན་དང༌།གཤིན་རྗེའི་གདོན་དང༌།བྱའི་གདོན་དང༌།མ་མོ་དགའ་བར་བྱེད་པའི་གདོན་དང༌།ཀུན་ཏུ་ཕྲེང་བའི་གདོན་དང༌།ཚེར་མ་འདོན་པའི་གདོན་ལས་བདག་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག།
lhé dön dang lü dön dang lha mayin gyi dön dang lunglhé dön dang namkha ding gi dön dang drizé dön dang mi'amchi dön dang to ché chenpö dön dang nöjin gyi dön dang sinpö dön dang yidak kyi dön dang shazé dön dang jungpö dön dang drulbum gyi dön dang sulpö dön dang lü sulpö dön dang kem jé kyi dön dang jé jé kyi dön dang nyo jé kyi dön dang drib nön gyi dön dang nönpö dön dang khandromé dön dang namdrü dön dang shinjé dön dang jé dön dang mamo gawar jepé dön dang küntu trengwé dön dang tserma dönpé dön lé dak delek su gyur chik
May my and all beings’ welfare prevail over the dangers of rulers thieves fire water poison weaponry opposing armies famines adversaries storms untimely death earthquakes meteors royal punishment gods nāgas lightning garuḍas and ferocious beasts.
ཆོས་སྲིད་མི་ནུབ་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས།།
chösi minub norbü gyaltsen dreng
Let the resources of the Dharma and of our world never wane and may this jewelled victory banner fly forever
སློབ་དཔོན་པྲ་བྷ་ཧསྟིར་རབ་ཏུ་བྱུང༌།།
lobpön prabhahastir rabtu jung
You take ordination with acharya Prabhāhasti.